Клара
Сільвервейл занурився в гнітючу тишу, його ліхтарі тьмяно блимали, наче зірки, що згасають під важким покривалом неба, відбиваючись у темному, розбурханому морі, яке гуділо низьким, зловісним звуком — ніби голос древньої потвори, що шепоче свої таємниці крізь хвилі. Я стояла на краю берега, босоніж відчуваючи холодний, вологий пісок під ногами, що просочувався між пальцями, оточена хаосом уламків: шматок щогли з вицвілим написом «Едвард», мої розбиті окуляри, що лежали криво на піску, і порвана рибальська сітка, її краї обірвані, ніби тінь розтерзала їх своїми невидимими кігтями. У руках я тримала білу сукню, яку колись обрала для весілля з Ноа, але тепер її тканина здавалася холодною, наче шматок льоду, витягнутий із морської безодні, а зелений шарф Ноа, просочений дощем і солоною гіркотою, лежав поруч, мов німий свідок наших розбитих мрій і зламаних обіцянок. Мій перстень — срібний обідок із каменем, що сяяв, як остання зірка в сутінках, — відблискував у тьмяному світлі місяця, але його блиск здавався примарним, віддзеркалюючи мій розбитий дух. Його слова «Будь моєю дружиною» досі звучали в моїй душі, ніжні й сповнені надії, але тепер вони тонули в реві шторму, у криках, що стихали в морі, у шепоті тіні, що переслідувала нас із глибин. Мій біль був як океан, що затоплює мене, не даючи дихати, кожна хвиля його розриває моє серце на шматки, але в цій темряві мерехтіла слабка надія — його любов, його боротьба, його зірки, які він малював для мене, щоб втримати мене на поверхні.
Я згадала його голос, що проривався крізь бурю, коли тінь тягнула мене в море — «Кларо, тримайся!» — і як його руки простягалися до мене, коли я падала в її обійми, безпорадна перед її силою. Я бачила його очі, повні сліз і відчаю, коли щупальця тіні обплутали мене, їхня слизька, холодна поверхня прилипала до моєї шкіри, їхній тиск розривав мої ребра, змушуючи мене кричати від болю, що пронизував кожну жилку. Я боролася, відчуваючи, як мій біль вибухає всередині, як тінь проникає в мою душу, її очі палають холодним, безжальним вогнем, її голос шепоче в моїх вухах: «Ти знаєш мою таємницю, і я заберу тебе в свою безодню.» Але я чула його — його крик, його любов, що звучала крізь воду, і це тримало мене на поверхні, навіть коли море закрило мене з головою, коли повітря залишило мої легені. Я згадала матір, її ніжні руки, що вчили мене малювати зірки на старих аркушах, її голос, що співав про море, про хвилі, які несуть любов, і її останні слова, вимовлені з останнім подихом: «Кларо, ти моя зірка, не втрачай її.» Її смерть, її холодна рука в моїй, її шкіра, біла, як папір, коли вона згасла, — усе це повернулося, змішуючись із болем втрати Ноа, із провиною за те, що не могла врятувати його, із відчуттям, що я зрадила її останню волю.
Я відкрила очі й опинилася на дні моря, оточена непроглядною темрявою, де лише слабке світло зірок пробивалося крізь воду, мерехтячи, як далекі спогади. Я відчула її — тінь, її щупальця обплутали мої ноги, їхні слизькі обійми тягнули мене глибше, її очі пильнували мене з-під води, її луска блищала, як мокрий метал у місячному сяйві. Я закричала, відчуваючи, як її холод пронизує мене до кісток, як мій біль стає нестерпним, наче рана, що розривається знов і знов, роз’їдаючи мою душу. Але тоді я побачила її суть — не просто потвору, а відображення. У її очах я побачила обличчя мого батька, Едварда, його темне волосся майоріло на вітрі, його сильні руки тримали пензель, малюючи зірки на поверхні води, його очі сяяли ніжністю й тугою. Його голос зазвучав у моїй голові, глибокий і спокійний: «Кларо, я став частиною моря, щоб захистити тебе від її гніву, але моя таємниця живе в тіні.» Я зрозуміла — тінь була не просто потворою з морських міфів, а сплетінням душ тих, хто володів даром малювати зірки, як мій батько. Едвард відкрив, що море ховає силу, яку можна викликати через мистецтво — зірки, що поєднують світло з темрявою, створюючи зв’язок із глибинами, здатний змінити долю.
Але ця сила мала страшну ціну: вона прив’язувала душі до тіні, яка переслідувала їхніх нащадків, щоб запобігти повному розкриттю цього секрету. Мій батько віддав себе морю, щоб захистити мене від цієї долі, але його дух, разом із Томом і всіма, хто знав про цей дар, залишився в тіні, ставши її в’язнем і її караючим мечем. Вона переслідувала нас, бо ми успадкували цей талант, і лише наша любов могла зламати її ланцюги.
Я відчула, як тінь ослабла, коли я зрозуміла її природу, її щупальця відпустили мене, її очі тьмяніли, і я почула голоси — мого батька, Тома, навіть Ноа, що кликав мене крізь воду.
— Твоя любов — ключ, — сказав Едвард, його голос був м’яким, але наполегливим, — малюй зірки з ним, і ми будемо вільні від її обіймів.
Я пливла вгору, до світла, до його голосу, до його зірок, що сяяли наді мною, їхнє сяйво ставало яскравішим із кожним моїм рухом. Коли я виринула, хвиля з силою відкинула мене на берег, і я впала на пісок, ридаючи, відчуваючи, як мій біль змішується з полегшенням, як солона вода стікає з мого обличчя разом зі сльозами. Я побачила його — Ноа, що біг до мене, його обличчя бліде, очі червоні від сліз, але сповнені слабкої, але живої надії.
— Кларо! — закричав він, кидаючись до мене, обіймаючи так міцно, що я ледве могла дихати, його руки тремтіли, його сльози падали на моє обличчя, змішуючись із моїми, і ми плакали разом, тримаючись одне за одного, ніби це був наш останній шанс на життя.
— Я думав, що втратив тебе назавжди, — прошепотів він, його голос ледь долинав крізь мій власний біль, тремтячи від емоцій.
— Я боролася, — сказала я, мій голос був хрипким, але сповненим нової сили, — твоя любов тримала мене, і я дізналася правду. Тінь — це духи тих, хто малював зірки, як мій батько. Він віддав себе морю, щоб захистити мене, але його таємниця прив’язала його до тіні. Ми можемо звільнити їх, якщо будемо малювати разом — зірки, що з’єднують світло з темрявою, щоб розірвати її ланцюги.
Його очі розширилися від здивування, а потім наповнилися рішучістю, і він кивнув, його руки стиснули мої сильніше, ніби обіцяючи, що ми зробимо це разом.
— Тоді ми зробимо це, — сказав він, і ми поцілувалися, наші губи злилися в солоному смаку горя й надії, його руки гладили мою спину, мої пальці заплуталися в його скуйовдженому волоссі, і цей момент був як маяк у штормі, що дає світло посеред темряви.
Ми взяли олівці, що лежали серед уламків, і почали малювати на піску — її батька, Едварда, на човні, його пензель танцює над водою, малюючи зірки, але тінь тягне його вниз, його очі повні туги; Тома, його сміх обривається, коли щупальця обплітають його, його пензель падає в море; нас, що тримаємося за руки, борючись із тінню. Але тепер я додала нове — зірки, що з’єднують їхні силуети, їхнє світло проникає крізь темряву, розганяючи її, і голоси, що шепочуть подяку з глибин. Кожний мазок був болем, кожна лінія — сльозою, що падала на пісок, але також надією, що розквітала в моїй душі, і ми плакали, тримаючись одне за одного, наші руки рухалися в унісон.
— Як ти уявляєш наш день? — спитала я, мій голос був тихим, але сповненим віри в майбутнє.
— Берег моря, — відповів він, його руки обійняли мене міцніше, ніби захищаючи від усього світу, — зірки над нами, гортензії навколо, і ми — два серця, що пливуть крізь темряву, разом, звільняючи їх від її кайданів.
Я всміхнулася крізь сльози, відчуваючи, як надія оживає в мені.
— А якщо тінь повернеться? — спитала я, мій погляд шукав його очі.
— Тоді ми намалюємо її геть, і цього разу назавжди, — відповів він, його голос був твердим, і ми поцілувалися знову, глибоко й ніжно, з поетичною пристрастю, що здавалася нашою перемогою над темрявою.
Тінь виринула з води, її щупальця тяглися до нас, їхні кінчики сяяли холодним сяйвом, її очі палахкотіли, ніби два вогні в нічному морі, її гудіння проникало в наші вуха, наче шепіт, що кликав нас у безодню.
Але ми не зупинилися — ми малювали, зірки на піску сяяли яскравіше з кожним рухом, їхнє світло оточувало тінь, і я відчула, як голоси — мого батька, Тома — дякують нам, їхні слова звучали крізь шум хвиль: «Дякуємо, Кларо, Ноа.» Її щупальця розпалися, розсипаючись на дрібні краплі, її очі згасли, і вона розтанула в морі, залишаючи лише тишу й зірки, що сяяли над нами, яскравіші, ніж будь-коли. Я побачила їх — Едварда, його постать зникла в світлі, його усмішка промайнула перед моїми очима, і Тома, його сміх відлунював у моїй душі, їхні голоси прошепотіли: «Ви звільнили нас.» Ми впали на пісок, виснажені, але живі, тримаючись одне за одного, і я знала, що наша боротьба закінчилася, таємниця розкрита, а наша любов — це те, що зцілило нас усіх.