Тетяна Іллівна супилася. Альфред не повідомив їй про пригоду з Фредом. Хтось з травматологічного поніс плітки по кардіологічному.
Діти були її слабкістю. Чоловік знав це, багато чого замовчував, оберігаючи її від зайвих клопотів, а себе від непотрібних та довгих розмов.
За Меліссу був спокійним. Макс Фролов її давно вподобав, а дочка недавно відкрила для себе, що Максим не лише красунчик та син батькового товариша, а ще кмітливий та надійний. Хлопець був схожим на Альфреда Готфрідовича в словах і рішеннях. В батькові Мелісса була впевнена, хоч і боялася його. Макс їй і подобався, і лякав тим, що нагадував тата.
Тетяна Іллівна хотіла би спокійного життя для дочки, бачачи фроловський настрій іти по слідах Бернштейна. Такого ж вона бажала і для свого Аліка. Навіть чути не хотіла про військову кафедру. Всілякі синові шкільні сутички сприймала болісно. З іншого боку, чоловікові вичитування моралей молодому бунтареві сприймалася майже як особиста образа. Вона сердилася, вважаючи, що Альфред своїм тотальним контролем зламає хлопця. Захищала сина, як тільки могла, а він все одно тягнувся до суворого батька…
Альфред бачив поганий настрій дружини, але продовжував пити каву та перегортати сторінки якогось журналу, що попався під руку.
— Ну? — не витримала Тетяна Іллівна чоловікового відвертого ігнорування.
Він тільки мугикнув.
— Нічого не хочеш мені розповісти?
— Про що?
— Як про що? Що насправді відбулося з Алом? — жінка втрачала самоконтроль. Її ангельський терпець тріщав по швах.
— Вадимович не доповіли? — зіронізував Бернштейн.
— В мене для цього є чоловік! — відповіла в його стилі дружина.
Альфред розсміявся.
— Нічого смішного не бачу. Він міг серйозно травмуватися!— гнівалася Тетяна Іллівна.
— Він серйозно втюрився! Все інше — похідне.
— Похідне? Що там в біса сталося? — не витримала жінка. — Тільки правду скажи!
— Правду? Ну, слухай! Шкільна шайка влаштувала справжнє цькування дівчини-штунди на прізвисько Святоша. Коси відрізали, зі сходів скинули. На нещастя, в неї закоханий наш синок.
— Боже ти мій! Вона хоч жива? В нас по відділеннях говорять, що це — нещасний випадок. А ще хвалять мого сина, бо Ал — молодець, не розгубився.
— Це ми з Вадимовичем постаралися замняти діло. Найтяжче — знайти свідка, який викликав поліцію і вказав на докази злочину. А твій син… Як там ти кажеш? Молодець? Та якби крутив з Аріною, то не було б ніяких пригод! — чоловік поставив чашку. Кава сердито вихлюпнула з посудини на стіл. — Найшов бидло на свою голову. Дочка повії його Святоша!
— О, Ваша з Давидовим парафія! — знайшла коли дорікнути Бернштейнові Тетяна Іллівна.
— Не починай! В мене така робота!
— Робота — роботою, а ліжко — ліжком. Часом робота в ліжко перекочовує! — крім Александра їй донесли інформацію про чоловікові вихиляси з «голландським метеликом» під час його робочої поїздки з Давидовим.
— Правильно кажеш, люба! Кочує, але не осідає! Тому припини свої напади, бо сердечко не витримає!—вигнув брови чоловік.
— Придумав як допомогти? — Тетяна Іллівна закипала від образи, обурення і злості.
— Тут і думати не треба! Ти так хвилюєшся за мазунчика Ала, що і допомагати не потрібно!
— А ти хіба не хвилюєшся? Це ж наш син, Аліку! Наш син! Ти розумієш, що ця справа для нас означає?— прийняла зміну теми Тетяна Іллівна, але не могла заспокоїтися.
— Це означає, що наш мазунчик зажрався! Його треба провчити! — сердито виніс вердикт Бернштейн.
— Не чіпай нашого сина! — завищала жінка.
— Ну чого ти завелася?— Альфред відклав журнал, відставив каву. Вийшов з-за столу, підійшов до дружини, обійняв за плечі.
— Таню! Я схожий на божевільного? Чи дійсно вважаєш, що здатен зашкодити Фредові?
Тетяна дивилася втомленими очима на розлиту каву. Руки, як і голос, затремтіли.
— Я… я не знаю.
— Не забивай голову дурницями! Я не друг повіям і не бажаю бути свекром для їхніх дочок!
— Що ти зробиш? Вб'єш дівчину?— плечі жінки здригалися.
— Ні! Крий Боже! Я не такий кровожерливий, кохана! Просто розберуся з Дарченками по-тихому. Поверну Ала до тями, і клепатимеш з нього кардіолога. На серйозну чоловічу роботу він не годиться.
— Що?
— Розмову закінчено! Ти отримала свою правду, а я — пролиту каву.
Альфред Готфрідович відійшов від дружини, повернувся на своє місце. Кинув тканеву серветку на стіл.
— Давай-но, скеруй, хай приберуть тут і несуть вечерю!