Тенета долі

Глава 1: Спадкоємці хаосу

Я в офісі, оточена картинами, які коштують більше, ніж річний дохід більшості людей. Тонкі дерев’яні рами, химерні мазки пензля та гармонія кольорів повинні були б заспокоювати, але цього дня мій настрій зовсім не для мистецтва.

Мій батько щойно вийшов, залишивши за собою спустошливі новини: наша галерея стоїть на межі краху. Відчуваю холодний піт на лобі, хоча зберігаю зовні спокій. Моє життя, яке завжди було ретельно сплановане, зараз починає розпадатися. 

— Відкрий очі, Софіє, — лунають в голові слова батька. — Ми більше не лідери у світі мистецтва. Щоразу, коли ти говориш про “емоційну глибину”, конкуренти сміються за твоєю спиною. У цьому бізнесі немає місця для емоцій.

Його голос звучав з презирством, яке викликало лють, що підіймалася зсередини, як полум’я. Я стискала зуби, щоб не відповісти в його манері. Ще в дитинстві  навчилася: сперечатися з ним марно. Та й, який сенс, коли він кинув на мене все? Коли вирішив, що більше не хоче відповідати за щось і тепер я повинна усе розгрібати?

Батько залишив офіс, не давши жодних рішень, окрім як "Рятуй, як зможеш, якщо хочеш". Єдина можливість підняти галерею з попелу —  виставка, якої світ не бачив раніше. І я знаю, що в у мене є лише один шанс зробити це. Але для цього потрібні найкращі художники та їх творіння.

Беру зі столу теку. Тут імена потенційних учасників виставки. Є проблема: найкращі вже заброньовані для іншого проєкту — грандіозної події, яку має організувати Олівер Блеквелл в той самий день. 

Навіть думки про Олівера викликають у мене гірку посмішку. Його родина завжди була для нас прокляттям. Вони почали з невеликого модного бізнесу і, через роки, стали справжніми гігантами, витісняючи конкурентів з кожної галузі, до якої торкалися. Тепер пробралися і до мистецтва. Київ тільки й робить, що шумить про сімейство Блеквеллів з-за кордону. Вони приїхали сюди й окупували все! 

“Тільки не це… Знову вони, як завжди.” — зле лунає у голові. 

Він і його родина були для нас ворогами вже кілька років. Всі зустрічі перетворювалися на холодні війни, сповнені злісних реплік і натяків. Моя родина намагалася втримати владу, втім, як і інші сім'ї у різних галузях, а Блеквелли боролися за владу, і зазвичай, отримували все. 

Цього клятого разу Олівер теж на крок попереду.

Відкидаю спогади та набираю номер асистентки. 

— Еля, дізнайся все про найближчу виставку Олівера Блеквелла. Дати, учасники, розташування — мені потрібна кожна деталь. — Притискаю телефон до вуха, відчуваючи, як голос стає різким і владним.

Еля, завжди швидка й організована, обіцяє знайти всю необхідну інформацію. Я відкладаю телефон задумливо у папери дивлячись. Знаючи все про цю його виставку, я нічого не зміню. Впевнена, Олівер не віддасть просто так мені бажаних художників, але я маю знайти спосіб якось розв'язати цю проблему.  Отже, повинна побачити, як вона пройде, аби мати хоч щось. 

***

За декілька днів, коли вся інформація на руках, а також дещо сенсаційне,  я стою перед входом до елегантного будинку, де проходить маленька виставка для своїх, Блеквеллів. Це одне з тих місць, куди я прийшла з неохотою, без запрошення, але у мене немає вибору.

"Ти зможеш", запевняю себе, поправляючи своє сіре пальто. Я можу здатися ззовні холодною, але всередині киплять емоції. Проте, це мій найсильніший бік — ховати все під маскою спокою.

Коли входжу у приміщення, розкіш інтер’єру майже не вражає. Подібне я бачила сотні разів. Для таких, як Блеквелли, все лише гра демонстрації багатства. В будинку лунає класична музика. Софіти від люстр блиском по стінах ковзають. Тут безліч гостей. Всі вбрані неначе на бал. Кожна з присутніх жінок демонструє статки власної сім'ї, смак, або несмак, дивлячись з якого ракурсу поглянути, а також свого партнера. Моє пальто забирають на вході. Залишаюся у строгому костюмі чорного кольору. Моє золотаве волосся викладене в ідеальну хвилю. Очі випромінюють удавану радість. Вливаюся у потік людей. 

— Софіє, який приємний сюрприз! — голос Олівера змушує  стиснути зуби. Його саркастичний тон завжди має здатність за лічені секунди підняти рівень люті до максимуму. 

Він крокує до мене крізь гостей — високий, стрункий, одягнений у бездоганно скроєний костюм, ніби щойно вийшов із глянцевого журналу. Його впевненість та усмішка дратують. Відчуття, що він знає навіщо я тут. 

— Блеквелл, — холодно відповідаю, кивнувши головою, але не роблю жодного кроку назустріч. — Я хочу поговорити про твою майбутню виставку.

— Чим тебе не влаштовує ця? Хоча…. раджу тобі з’явитися, це буде грандіозна подія, — його голос звучить так легко, що я ледь не зриваюся на грубість. Але замість цього я просто стискаю долоні ховаючи їх позаду. 

— Я бачу, ти забронював усіх найкращих художників, — мої слова настільки ж холодні, як і я сама всередині. — Але я маю пропозицію.

Олівер піднімає одну ідеальну брову, схиливши голову на бік, наче він справді зацікавлений. 

— Справді? І що ж це за пропозиція?

— Ти віддаєш мені кількох художників для моєї виставки в той самий день, і я допоможу тобі уникнути потенційного скандалу з твоїм інвестором через не розголошення ваших відносин, — кажу це швидко, дивлячись йому прямо у вічі. 

Він не очікує від мене такої прямоти. Та й, тепер роздумує, звідки ж мені відомо про те, що сталося між ним та інвестором. Подякуємо за це Елі та її здатності дізнаватися все з пліток і ще з якихось невідомих мені джерел. 

Олівер завмирає на мить, його очі звужуються. Красиві, сірі, навіть сріблясті, немов дорогоцінний метал. Я тільки що показала йому, що ми почали гру, і продемонструвала, що ця гра може бути ще цікавішою. 

— І звідки ти дізналася про мого інвестора? — він нахиляється ближче начхавши на гостей. Голос повний очікування, погрози. Відчуваю ледь помітний аромат його парфумів. Розкішний запах проникає до тіла, кричить про маніпулятивні здатності цього чоловіка навпроти. 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше