Ранок у кав’ярні почався не з аромату випічки, а з відчуття, ніби за тобою стежать. Майя прокинулася на затишному дивані на другому поверсі. Руде кошеня, яке вона назвала Промінчиком, мирно сопло біля її ніг. Тут справді не було пилу, а повітря здавалося солодким і чистим — магія котів справді працювала краще за будь-які фільтри.
Коли вона спустилася в зал, Руфус уже стояв за стійкою. Він виглядав бездоганно в білій сорочці, але його обличчя було напруженим.
— У нас проблема, — коротко кинув він замість привітання.
— Знову порожня каса? — запитала Майя, зав’язуючи волосся у хвостик.
— Гірше. Бальтазар повернувся.
Тієї ж миті з найтемнішого кутка залу, де стояло старе шкіряне крісло, почулося роздратоване шипіння. Майя здригнулася. З тіні повільно вийшов чоловік, повністю одягнений у чорне. У нього було вугільно-чорне волосся, бліда шкіра і очі кольору грозового неба.
— Хто це? — голос незнайомця був холодним, як лід. — Руфусе, ти привів людину в наше святилище? Ти зовсім втратив нюх від свого дешевого лате?
— Це Майя, — спокійно відповів Руфус. — Вона врятувала кошеня і тепер врятує наш бізнес.
Бальтазар голосно засміявся, і цей звук більше нагадував скрегіт кігтів по металу. Він підійшов до Майї впритул. Від нього пахло грозою та гірким полином.
— Врятує? Ця маленька двонога істота, від якої тхне дощем і страхом? — він примружився. — Слухай сюди, дівчино. Я — Бальтазар. Я не вірю людям. Ви галасливі, незграбні й приносите лише хаос. Якщо ти розіб’єш хоч одну чашку або змусиш мене посміхатися цим дурним відвідувачам — я особисто виставлю тебе за двері. У вигляді миші.
Майя відчула, як всередині закипає обурення. Вона згадала, як важко їй було вдома, як вона мріяла про шанс змінити життя. Страх відступив, поступившись місцем впертості.
— По-перше, — Майя зробила крок вперед, дивлячись прямо в його сірі очі, — я не боюсь злих котів. У мене була вчителька математики, яка шипіла професійніше за вас. По-друге, подивіться на свої вітрини. Вони порожні! Люди не купують каву у тих, хто дивиться на них, як на обід.
Бальтазар напружився, його пальці смикнулися, ніби він хотів випустити кігті. Але Майя вже розвернулася до Руфуса.
— Мені потрібні дошки, крейда, квіти та свіжі круасани. І Бальтазаре, — вона кинула погляд через плече, — якщо хочете бути корисним, ідіть на кухню. Ваша похмурість ідеально підходить для того, щоб охолоджувати напої без льоду.
Чорний кіт застиг від такої зухвалості. Руфус ледь стримав усмішку.
Через годину на вулиці перед входом з’явилася дерев’яна дошка з написом: «Кава, яка лікує серце. Перше печиво — у подарунок від рудого щастя».
Перший клієнт — літня пані з сумним поглядом — несміливо відчинила двері.
— Ой, як у вас затишно... — прошепотіла вона, дивлячись на вазочку з польовими квітами, яку Майя встигла поставити на стіл.
Бальтазар, який сидів на високому стільці в кінці залу в подобі великого чорного кота, незадоволено смикнув хвостом. Він збирався стрибнути на стійку і налякати жінку, але Майя вчасно поклала руку йому на голову і міцно, але лагідно притиснула.
— Грійтеся, пані, — посміхнулася Майя. — Сьогодні у нас особливий день.
Вона ще не знала, що за вікном кав’ярні, у чорному автомобілі, хтось уважно спостерігає за нею. Хтось, хто дуже не хотів, щоб «Cat's & Cups» знову відкрила свої двері.