НОТАТКА ЩОДО ТЕРМІНОЛОГІЇ: РУСЬКИЙ ЧИ РОСІЙСЬКИЙ?
У текстах «Портретів» ви часто зустрічатимете прикметник «руський». Щоб уникнути семантичних підмін, автор дотримується суворих норм української наукової мови:
- РУСЬКИЙ (іст.) — стосується виключно Русі (Київської), її культури, князів та державної традиції. Це слово безпосередньо пов’язане з історією та спадщиною українського народу.
- РОСІЙСЬКИЙ — стосується держави Росія (імперського чи сучасного періодів), її мови, літератури та інституцій.
- РУСИН, РУСИЧ — історичні самоназви населення Київської Русі. Вони не є тотожними сучасному етноніму «росіянин».
- РОСІЯНИН — сучасна назва громадянина або представника етносу Російської Федерації.
Важливо: В українській мові ці поняття чітко розмежовані, що дозволяє нам сприймати справжню історію без нашарувань пізніших ідеологічних підмін.
Докладніше про розрізнення цих значень читайте у словнику-довіднику автора «Багатство української мови» (Том 4, розділ «РУССКИЙ»): 👉 <-block _nghost-ng-c3146944688="" class="ng-star-inserted">Читати повну версію на Букнет