Хребтом біжать знайомі мурашки тривоги. Клубком в животі стискається страх. А що як він мене впізнав, що як стежить за мною, знає усі мої плани? Це ж Альберт ― хитрий продуманий гад. Він завжди безпомильно знав, чого я потребую. Вгадував, коли необхідна його допомога. Передбачав усі мої бажання.
Я думала, що це доля, що це кохання. І те, як він розуміє мої помисли ― підтвердження тому, що почуття істині, а шлюб благословенний небесами. Лиш подорослішавши зрозуміла ― це був його хитрий план з завоювання невинної дівчини. Проте досі не можу зрозуміти, навіщо йому була саме я. Не багата, не відома. З усіх принад хіба що кузина королева… Але з Вайолет ми ніколи не були близькі. Мама взагалі стверджувала, що вона про нас забула. Й знати не хоче бідних родичів, на чиїй шиї вона сиділа майже від народження.
― Вітаю, леді, ― Альбер чемно кланяється. Цілує руку Вів'єн, потім мені. Мою затримує біля вуст трохи надовше. Я вдаю, що цього не помічаю. ― Чудова погода для прогулянки, чи не так? ― запитує у нас, проте дивиться на мене. Прямо в вічі.
― Так, сонце сьогодні напрочуд лагідне для кінця літа, ― погоджуюсь. Борюсь з бажанням потерти тильну сторону долоні об сукню.
― Вам, певно, такі прогулянки приносять насолоду. Зважаючи на холодний клімат островів, ― розуміюче хитає головою.
― Істинну. Проте… ― дивлюсь лукаво, ледь усміхаючись. ― Це теж приносить певні незручності.
― Які ж?
― Доводиться обновляти увесь гардероб, ― ледь стримуюсь, щоб не тремтіли від сміху вуста.
― Приємні незручності, ― лукаво стріляє очима Вів'єн.
― До біса! ― погоджуюсь.
Ми хихочемо. Альберт теж усміхається, вдаючи показну цікавість до жіночих теревень. Він завжди вмів дивитись так, що здавалось говориш щось надзвичайно важливе й розумне, хоча несеш повну нісенітницю. Це також підкупало. Неймовірно. Особливо після того, як роками тобі в голову втовкмачували, що твоя роль ― тримати рота на замку, бо жіночі голови не здатні породити жодної змістовної думки.
― Плануєш завітати до мадам Жильбен? ― питає Вів’єн.
― Днями.
― Я теж. Гадаю герцог Торнтон теж трішки розщедриться і подарує своїй дружині новий гардероб, ― жартує.
Усі, навіть я, чудово знають, що Торнтон безтямно закоханий у свою дружину, й готовий їй навіть зірку з неба прихилити. То що вже казати про пару суконь. Тому фраза Вів’єн суцільне кокетство. Але кумедно. Альберт теж усміхається.
― Можемо разом, якщо хочеш, звісно.
― О, буду лиш рада. Це надзвичайно втомлює. Пів дня під укіс за цими справами. У компанії буде значно веселіше. Чоловікам настільки простіше, ― зітхаю, стріляючи в Альберта очима.
― О, ви помиляєтесь. Наше вбрання ― складні математичні розрахунки, ― з серйозним обличчям хитає головою. А в очах лукаві бісенята. ― Кілька фраків ми, як правило, майстерно комбінуємо з парою бридж та декількома жилетами. І костюм щоразу виглядає як новий.
В показовому співчутті кліпаю віями.
― Уявляю ваш вибір: що ж одягнути на сьогоднішній бал до леді Барроуз. Чорний фрак чи м-м-м… чорний фрак. Мабуть, таки зупинюсь на… чорному!
Ви вдвох з Вів’єн прискаємо від сміху.
― Зізнайтесь, леді, ви підглядали за моїми зборами? ― виразно смикає бровами.
― Це буда моя маленька таємниця… ― показово соромлюсь.
― У кожній жінці має бути загадка?
― Саме так!
Кілька хвилин ми дивимось одне на одного, наче розмовляємо поглядами. І він нарешті видає:
― А раз ми вже так несподівано зустрілись, то чи маю я поставити вам ще раз запитання. Можливо ви таки знайдете час у вашому щільному графіку. Ми могли б відвідати, скажімо, театр. Кажуть, там йде чудова вистава “Серця у полоні”.
Подумки святкую перемогу. Невже настільки припала до серця, що він шукає зі мною зустрічі! Таки мій розрахунок був не марний. Проте доводиться й далі грати неприступність.
― На жаль, я вже бачила виставу… І обіцяла леді Вів'єн сходити на неї ще раз за компанію, ― скрушно хитаю головою. ― Попри те, що актори чудові як і сам спектакль, втретє я цю драму не подужаю. Мені прикро…
Твердо вирішую наступного разу таки погодитись на його пропозицію, куди б не запрошував. Старання й наполегливість теж треба заохочувати та винагороджувати.
― Ну, що ж, тоді мені залишається зібрати свою волю в кулак і таки чекати балу у леді Фінґер. Ви обіцяли там бути… ― трохи невдоволено відповідає. Але ця невдоволеність настільки старанно замаскована, що якби я так добре не знала Альберта, ніколи б не помітила.
― Маю звичку дотримуватись обіцянок, лорд Кроу, ― задираю підборіддя.
― З нетерпіння чекатиму балу, щоб побачити вас знову.
Нічого не відповідаю. Лиш посміхаюсь. Альберт знову по черзі цілує нам руки та відкланюється.
Коли ж він уже зникає з виду, Вів'єн повертається до мене з серйозним обличчям.
― Якщо хочеш відвідати виставу в супроводі маркіза…
― Ні, не хочу, Вів, ― беру її під руку, заохочуючи на продовження прогулянки. ― Мене влаштовує твоя компанія. Інколи чоловіку треба дати змогу трохи пополювати на здобич, чи не так?
― А ти хитра…
Знизую плечима.
― Мені давно не вісімнадцять. Це в молодому віці маєш привілей пірнати в почуття з головою. У моєму ― лише розрахунок. Або вдова навіки.
― А як же кохання?
Всередині болюче ниє.
― Я кохала… Нічого хорошого з цього не вийшло, ― несподівано зізнаюсь.