Кіпс уже біг по колу, розштовхуючи кущі і вдивляючись у темні силуети дерев.
Ми теж розосередилися.
Поверхня Термінуса у цей час доби виглядала ще дивнішою — покручена рослинність, чорні кущі, що виглядали ніби обпалені, і високі стовбури дерев із широкими пласкими кронами, які в тумані справді могли нагадувати величезні гриби.
— У нас лишилось не більше кількох хвилин! — заверещав Кіпс десь із заростей. — Перед тим як вода піде з неба!
— Тобто ми що… від дощу будемо ховатися?! — крикнула Іриска.
— Тобі краще думати, що це дощ! — гаркнув він у відповідь.
І за кілька секунд вискочив із чагарника.
— Сюди! За мною! Здається, я бачу його!
Як я не вдивлявся у темряву й клуби пари, нічого не міг розгледіти, що хоча б трохи нагадувало гриб. Усе виглядало однаково темним і перекрученим.
За кілька метрів, куди нас провів Кіпс, та темна тінь, що спершу губилася серед тіней, справді виявилася величезним грибом. Його масивна шапка нависала над землею, немов темний купол, а товстий стовбур був роздутим і пористим, ніби виріс не з ґрунту, а з самої гарячої кори цієї божевільної планети. Поверхня його тіла ледь ворушилася, немов повільно дихала. Це було дивно.
— І що далі? — запитав я, важко дихаючи після бігу.
— Пригайте! — крикнув Кіпс.
Він навіть не пояснив. Просто розігнався і стрибнув в стовбур гриба. На мить мені здалося, що він зараз розіб’ється об нього, але поверхня раптом піддалася, стала м’якою, пружною — і прийняла його всередину, наче густе желе. Стовбур розійшовся, відкриваючи вузьку нішу, і відразу ж знову затягнувся.
Це виглядало… дивно безпечним. Я схопив Іриску за руку.
— Разом.
Ми повторили маневр.
І гриб справді прийняв нас у себе. Його внутрішні стінки були теплі, слизькі й пружні, немов жива тканина, що трохи розсунулася, впускаючи нас у вузьку порожнину.
Тіснота тут була така, що ми одразу переплелися тілами.
— Іриско… прошу… не рухай ногою, — жалібно прошепотів я, намагаючись хоч трохи вирівнятися в цій слизькій пастці.
— Я намагаюсь! — тихо видихнула вона просто мені в шию. — Але тут так тісно. Я навіть плечі розправити не можу.
— Ай… ох… — прошипів я. — Прошу, завмри. Твоя нога впирається…
— Ой! Вибач! Я нічого не бачу!
— Може вже досить, — абсолютно спокійно промовив Кіпс десь у темряві поруч. — Продовжите в каюті, коли опинимось удома.
— Ти краще розкажи, чому ми ховаємось від дощу, — буркнув я, намагаючись не думати про те, як слизькі стінки гриба повільно пульсують навколо нас. — І… ох… це слиз чи що?
— Так… схоже на слиз, — тихо підтвердила Іриска з огидою в голосі.
Кіпс тихо хмикнув.
— Це не дощ. Місцеві називають це скидом.
Він говорив так спокійно, ніби пояснював погоду на курортній планеті, але його слова змусили мене інстинктивно притиснутися ближче до внутрішньої стінки гриба.
— Тутешні дощі не мають нічого спільного з цілющою вологою. Це радше агресивний побічний продукт очищення планетарної кори. Розпечене ядро цієї планети виштовхує на поверхню токсичні сполуки металів і концентровані кислоти. А через підпільні експерименти з геотермальною енергією весь цей природний процес давно пішов шкереберть. Пара від лабораторій змішується з вулканічним попелом у верхніх шарах атмосфери… і повертається вниз уже їдким конденсатом.
Десь далеко над нами щось глухо загуркотіло.
Ніби небо важко перевернулося.
— На цій планеті небо не дарує життя, — продовжив Кіпс тихіше. — Воно просто позбувається того, що земля не змогла перетравити.
Ми на кілька секунд притихли. Навіть гриб навколо нас ніби затамував подих. А потім Іриска все ж не втрималася:
— І… скільки нам чекати тут? І цей слиз взагалі безпечний?
— Може годину… може дві, максимум, — байдуже відповів Кіпс. — Іноді хвилин двадцять. Ці скиди не тривають довго.
Він зробив паузу.
— І це не слиз.
— А що ж тоді? — обережно запитав я.
Кіпс відповів тим самим тоном знавця, яким хтось пояснює очевидні речі:
— Шлунковий сік. Взагалі-то.
— В сенсі шлунковий сік? — голос Іриски поступово змінювався. Спочатку в ньому ще звучала обережна цікавість, але тепер туди повільно підкрадалося щось значно небезпечніше. — Кіпсе… це точно гриб?
У тісній темряві я навіть не бачив її обличчя, але чудово уявляв, як вона зараз дивиться на нього.
Кіпс відповів спокійно, навіть ліниво:
— Я не казав, що це гриб. Я сказав, що воно схоже на гриб.
На кілька секунд усередині цієї слизької порожнини запала така тиша, що було чути, як десь за стінками організму повільно переливається густий сік.
— Кіпсееее… — попереджувально почав я, відчуваючи, що ситуація зараз дуже швидко стане значно гіршою. — Це хоча б рослина?
— Рослина, звісно, — легко відповів він. — Тільки м’ясоїдна.
Тепер уже тиша стала зовсім іншою.
— Кіпсе, — повільно промовила Іриска, і кожне слово звучало все голосніше, — ти змусив нас стрибнути в шлунок гриба… що їсть м’ясо?
Не скажу, що очікував іншого від Кіпса та й від ситуації, але ситуація й справді виглядала не найкраще.