17
Базар зустрів нас гамором, запахом прянощів, копченого м’яса, солодощів та свіжоспеченого хліба. Я з нянькою, Елоїзою та двома хлопцями — Ноелем і Мартеном — неквапом рухалася між рядами. Фелікс, прихований невидимістю, десь поруч коментував усе на вухо, сиплячи злісними жартами.
— Ага, онде торгують рибою… не підходь! Їхній оселедець торік сам із прилавка втік! — шепотів він. — А от тут, праворуч, той самий мед, який лікує душевний біль і викликає гикавку від закоханості! Перевірено… не мною, звісно.
Я ледве стримувала сміх, удаючи серйозність.
Першою зупинкою була лавка з тканинами. Я обрала кілька рулонів грубого лляного полотна для постільної білизни та рушників, легке полотно на сорочки, вовну для теплих спідниць і плащів, а також трохи шовку для особистих задумів. Торгувалась я впевнено, без сорому.
— Пані Мадлен, це вам не королівський двір, — продавець, старий дідусь із довгими вусами, сміявся, задоволений. — Але ви торгуєтесь, наче народилися на ринку!
— Я дещо знаю про життя, — з посмішкою відповідала я, забираючи тканини за півціни.
Наступною зупинкою був мій знайомий коваль. Він уже виготовив для мене перші зразки голок і спиць.
— Ось, подивіться! Я зробив тонкі, як ви показували, навіть для найдрібнішого плетіння! — гордо простягнув він мені коробку.
Я уважно роздивилася голки — ідеальні, витончені, легкі.
— Блискуче! Ви маєте талант! — щиро похвалила я. — Я готова викупити партію й залишити частину для продажу в місті.
— А якщо я змайструю ще? — пожвавішав він.
— Ви отримаєте власний знак на кожному виробі. Зробимо вам ім’я, — пообіцяла я.
Ми обговорили умови, і коваль навіть подарував мені комплект інструментів — на знак поваги.
— Ви для міста як свіже повітря, пані Мадлен. Давно нам таких людей бракувало.
---
Далі ми завітали до майстерні склодувів. Це була темна, тепла крамниця, наповнена запахом жару та смоли. Майстер — сухорлявий чоловік із запорошеним обличчям — прийняв мене з цікавістю.
— Ви просили посуд та бісер, пані?
Я витягла ескізи.
— Ось що мені потрібно. Бокали, чарки, графини — прості, але міцні. І бісер — великий та середній, прозорий, кольоровий.
— Ммм… — склодув уважно подивився на мої креслення. — Такий бісер зробити можна, але це потребує часу й терпіння. І… цікаво, для чого вам він?
— Для прикрас. Для вишивки. Для торгівлі. Бісер буде скрізь, — я не збиралась приховувати плани.
Майстер так захопився, що навіть витягнув свої старі ескізи, і ми довго обговорювали форми, кольори, можливості.
— Якщо зійдеться — ви станете моєю постійною замовницею, — сказав він наостанок, домовившись про першу партію.
---
Ми з дітлахами обійшли ще кілька рядів, скупившись на зиму: спеції, мед, сушені яблука та груші, горіхи, пряжу для в’язання. Діти жартували, тягаючи кошики, сміялися, намагаючись затягти мене до продавців цукатів.
Фелікс коментував кожного зустрічного:
— О-о, та рудоволоса — ворожка, тримайся подалі! А от той ювелір носить на черевиках підкови з золота, напевно, сподобається тобі… хоча твій смак, господине, все ж цікавіший. Тобі ж до стряпчого більше очі горять!
Я пирхнула від сміху, але в душі була змушена визнати: від думки про Армена мене таки пробирає неспокій.
---
Повернувшись додому під вечір, я веліла всім розкласти покупки, а сама пішла до кабінету, де чекав уже знайомий мішечок із материнськими прикрасами. Я вибрала кілька занадто химерних браслетів і каблучок — ті, що не викликали в мене ані сентиментів, ані естетичного задоволення.
— Ці можна сміливо продати, — мовила я няньці, яка якраз увійшла з чашкою настою. — А от це… — я відклала в бік витончені сережки, перстень і маленьку тіару. — Це залишу собі. Фамільні речі мають силу, навіть коли це не магія.
— Пані Мадлен, а що з бісером? — обережно поцікавилася няня.
Я усміхнулася.
— Завтра почнемо створювати першу колекцію. А ще… нам треба поговорити про дітей. Треба якнайшвидше дізнатися, як юридично закріпити їх при маєтку, як спадкоємців.
Няня з розумінням кивнула.
— У нас є людина, яка це знає. Стряпчий Армен. Він уже двічі цікавився цим питанням.
Я лукаво посміхнулась:
— О, Армен знову? Як би не довелося мені за консультації платити не лише сріблом.
Фелікс раптом вигулькнув із повітря, перетворюючись на рудого тхора:
— А я що казав? Любов і бухгалтерія — найсильніша магія!
Я голосно засміялась. Але в душі я вже знала: наступна зустріч з Арменом стане… дуже цікавою.