Сьомий загін Таємної служби

78

І знову — сюрприз. У складських приміщеннях герцог представив свого економа. А поруч стояв його новий помічник — Едвін, наш маг повітря. Перекинувшись кількома словами, він теж мене не впізнав. Прекрасно. Один за одним — усі тут. Навіть рудий Рідер з’явився ближче до ночі, занепокоєно перевіряючи опалення в ролі мага вогню.

Очевидно, пан Десмонт заздалегідь розставив нас усіх поодинці, аби не викликати підозр. Ідеальна розстановка фігур.

Час діяти. Рішення визріло швидко, як стиглий плід: усунути демонів сьогодні, поки гості ще не роз’їхались. Лишалося лише попередити хлопців і виманити потвор з замку — далі мої бійці впораються.

У голові чітко вибудувався план, і я мимоволі всміхнулась: здається, все навіть простіше, ніж гадалося...

— Пані Трейсі? — голос урвав мій тріумф. Я обернулась: наречений із нареченою дивилися на мене з однаково здивованими обличчями.

— Перепрошую, задумалась, — повернулась я до реальності з чемною усмішкою. — Ви щось казали?

— Ми з панною Джоан обговорювали людські здібності, — терпляче пояснив герцог, глянувши з легкою усмішкою. — Моя наречена згадала, що ви володієте кількома мовами.

Він зробив театральну паузу, запрошуючи мене підтвердити.

— Так, панна Ерміна каже правду. Я справді знаю кілька мов. Якщо точніше — п’ять, — відповіла я швидко, але з відтінком скромної гідності.

— О! — Герцог навіть відступив на крок, удавано здивований. — У такому юному віці — такі знання?

— Мені двадцять п’ять, — усміхнулась я, лихоманково перевіряючи свою легенду. Потрібно тримати лінію бездоганно. Невідомо, хто він насправді — й що може запідозрити.

— Не може бути! — засміявся він, але погляд його став ще уважнішим.

Я вже приготувалась видати легку кокетливість, але… у його погляді раптом щось змінилось. Лід. Прозріння. Мигнула іскра істини серед мороку брехні.

Мене обдало холодним потом.

Мить — і все зникло. Він знову був ввічливим, як і раніше. Може, мені здалося?

— Ви виглядаєте не більше ніж на вісімнадцять, — промовив галантно, але тут же перейшов на іншу мову:

— Чи можу я дізнатися, де навчалася така чарівна леді?

Зміна мови. Перевірка. Він точно щось підозрює.

— Я навчалася в пансіоні Хоунґлена, — легко підхопила я тією ж мовою. Варіантів не було — треба тримати оборону.

— О! Я знаю цей заклад, — вже на третій мові продовжив він. — Там досі викладає мадам Роше?

«Ах ти хитрун… ловиш мене на деталях?» — подумала я, роздратовано.

— На жаль, ні, — бездоганно відповіла я. — Того року, коли я вступила, мадам вже вийшла на спочинок. Наскільки мені відомо, вона оселилася у власному маєтку й займається квітами.

Не спіймаєш, любчику. Біографію я вивчила — хай і за допомогою магії, але вивчила.

Він схилився в шанобливому поклоні. Молодець, знає, як слід чинити.

Повернувся до Ерміни. Та сиділа, мов статуя здивування, переводячи погляд з одного на іншого.

— Я запитав у пані, чи подобаються їй квіти в моєму саду, — несподівано збрехав він, пояснюючи ситуацію.

Навіщо? Не хоче, щоб вона знала, що він мене перевіряє? Чи не боїться, що я їй усе розповім?

Обличчя Ерміни залишалося розгубленим — і не дивно. З якого дива говорити про квіти іноземною мовою?

Але герцог не дав їй замислитись — одразу ж перевів розмову до чергового куща й повів нас далі садом.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше