Він виграв значну суму й посміхнувся, як демон, що торжествує над падінням людської душі.
— Вам сьогодні щастить, — мій голос звучав м'яко, майже лагідно. Нехай моє обличчя стане для нього символом удачі. — Знаєте, мені часто кажуть, що я приношу щастя.
Я легковажно засміялася, підносячи келих шампанського до губ. У бульбашках іграв фальшивий світ. Граф схопив мою руку й підніс до своїх холодних губ.
— Ваша зустріч — подарунок долі, — проскрипів він. Його посмішка так і не торкнулася очей.
— Піднімемося нагору? — прошепотів він, нахилившись ближче. — Там тихіше, і наша розмова стане ще... цікавішою.
Темрява прослизнула в його голосі, мов зміїне сичання. Я знала, чого він прагне. Його бажання смерділи розкладом.
— Мені вже час, — сказала я рівно, проте в голосі звучало легке жалкування. Я обережно висмикнула руку.
Легкий подих крижаного вітру пробіг залою. Чи, може, це була магія? На мить мені здалося, що з тіні виринули чиїсь безликі обличчя.
— Ще шампанського? — пролунав голос офіціанта.
Він втиснувся між нами, і графу довелося розтиснути пальці. В цей момент я підняла погляд і з полегшенням упізнала Едвіна. Його погляд майнув мимохідь, але в ньому читалася впевненість.
«Я не одна», — теплом розлилася думка.
— Дякую, не потрібно, — промовила я, зберігаючи маску байдужості.
Керр намагався вмовити мене залишитися, але я бачила, як в його очах спалахувала лють. Повітря згусло, наче стіни стали свідками його гніву.
— Я помру без ваших очей! — вигукнув він, ніби персонаж трагічної п'єси.
Мені навіть не хотілося посміхатися. Я піднялася, підхопивши сумочку.
— Можливо, ми ще побачимося, — кинула я, не озираючись.
— Коли? — його голос тремтів від нетерпіння.
— Я заходжу сюди час від часу, — мовила я, розчиняючись у напівтемряві зали.
За спиною відчувався його погляд. Пекучий, настирливий. Тепер він — мисливець. Але в цій грі я сама обираю, хто стане здобиччю.
Додому я вирушила не в гуртожиток Таємного відомства, а в знятий номер у готелі. Там, у тіні скрипучих стін, я чекатиму наступного ходу графа Флемінга. І коли він його зробить — темрява відповість йому сповна.
Наступного ранку, ступивши за поріг готелю, я помітила дивного чоловічка. Його постать була невловимою, мов тінь, що ковзає бруківкою. Не хтось з мого загону і, тим паче, не агент Таємного відомства — такі не потрапляють на очі так просто. Ні, це був чужинець. Отже, за мною стежать.
Легко здогадатися, хто ініціатор цього стеження. Але як швидко граф дізнався, де я зупинилася? Очевидно, хтось тінню йшов за мною від самого клубу.
Я вийшла в парк, де легкий ранковий туман ще чіплявся за гілки дерев. Перехожі тонули в гулких відлуннях власних кроків, і лише мій невидимий супутник тримався незмінно близько. Його присутність вібрувала в повітрі, мов натягнута струна.
Зібравшись із думками, я зайшла в кілька маленьких крамничок, дозволяючи слідчому лишатися в тіні. Потім, наче з примхи, звернула до центральної площі й зрештою опинилася в крамниці Гельги. Мов звичайна покупниця, я придбала кілька свіжих стейків. Не для їжі, а для маскування. Руки Ізети, що працювала за прилавком, вже не тремтіли так сильно, а щоки вкрив легкий рум'янець.