Шон Маклех. Кам'яний трамвай.

Золотар-безхатько

                        «Чимало бардів марно золотить 
                           Часів занепад!...»
                                                                   (Джон Кітс)

Сонце монахом-схимником
Тиняється над іржавими дахами
(Кольору Марса – тільки темніші)
Міста пророків Судного Дня.
Хмари сірістю мурів середньовіччя 
Шиють рясу чи то хітон
Цьому писарю чи то центуріону
Наших дощавих літописів
Червня. 
А я теж золотар: 
                     а ви як думали?
Час іржавий 
                     позолотою крию-вкриваю
Дахи жерстяні 
                     кам’яниць-склепів
На вулиці без сезону,
Де немає жодного дерева,
Де навіть жебрак-клошар
Замість солідів Веспасіана 
Збирає в дірявий капелюх п’ятниць 
Золоті промені Сонця:
Бо той монах теж золотар – 
Томазо. Отой – Кампанелла.
Він золотив ренесанс хворий
Фальшивими монетами Міста Сонця,
Отрутою днів прийдешніх – навіщо?
А ми іржу фарбуємо:
Словами захмарними.
Іржу сього світу залізного
Доби старих цвяхів і нових ножів
Цієї епохи занепаду,
Цієї Країни Мертвих
(Барди ж бо)
(Трубадури, начебто)
(Співаки пісень темряви)
(А ви думали – мовчання)
Тільки не кажіть, що то надаремно.
Все.

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше