Шон Маклех. Кам'яний трамвай.

Одна ніч

              «Водо сновидця, древо небуття,
                часи без берегів,
                У вашій вічності одна минеться ніч.»
                                                                    (Ів Бонфуа)

Ніч-комірчина – одна,
Самотня, як сокіл – бо в Небі
Всі стаємо самотніми, лише час
Отой, що без берегів, без рінні ріка,
Час – без, Час – без нас?
Один човен – для скрипаля:
Фарбований, розмальований, розцяцькований – 
Най пливе, най несе його течія (часу, часом).
Ніколи. 
(Бо час – завжди, а це – ніколи).
Другий човен – для зайців,
Вуханів позачасових – бо що вічне як час – 
Заєць. Отой, що на місяці. Отой – Юе Ту.
Отой, що зі ступою,
Отой, що товче китайщину
Ваших слів непотрібних:
Товщина, товчисько (не вовчисько) – тлумиво.
Заєць. Хоч він має сенс. 
Посадив я колись дерево – 
Дерево небуття.
Нині витесую човен – таки з його деревини
Чорної. Чи то білої… 
Для кого майструю я третій човен? Для кого?
Кину на його дзвінке днище годинника – 
Може якось повірю,
Що оця ріка (таки прозора, таки холодна)
Не по колу крутиться, а в якийсь
Океан вливається:
Океан нірвани… 
 

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше