Горище потонуло в тиші, яка буває лише перед бурею. Тонка смужка світла, що пробивалася крізь щілину в даху, падала прямо на ляльковий будиночок. Він стояв на старому дерев'яному столі, наче мініатюрний замок, що приховує темні таємниці. Ліза відчула, як по спині пробіг холодок. Скрипучий сміх, що долинав із-за стіни, затих, але відчуття чужої присутності не зникло.
— Лялькар каже, що ти боїшся, — прошепотіла Віка, переставляючи маленьку фігурку, що була точеною копією Лізи.
— Віко, припини! — Ліза спробувала вихопити фігурку з рук сестри, але Віка міцно тримала її. — Лялькар не існує. Це все твоя уява.
— Ні, він справжній. Він живе в будиночку. І він каже, що ми тепер його родина.
Ліза зітхнула. Віка завжди була фантазеркою, але останнім часом її вигадки ставали дедалі більш лякаючими. Дівчинка вирішила, що найкращий спосіб довести сестрі безглуздість її слів — це показати, що нічого не станеться, якщо вона сама переставить фігурки.
— Гаразд, — сказала Ліза, беручи фігурку мами. — Давай подивимося, що зробить твій Лялькар. Я поставлю маму в... підвал.
Вона обережно опустила крихітну фігурку в іграшковий підвал, який був точнісінько такий же, як і справжній підвал у їхньому будинку. На мить нічого не відбулося. Потім Ліза почула приглушений голос мами, що долинав звідкись знизу.
— Лізо! Віко! — мама кликала їх, але її голос звучав так, ніби вона була дуже далеко.
Дівчата переглянулися. Ліза відчула, як серце почало калатати швидше.
— Мамо? — кликнула вона. — Де ти?
— Я... я в підвалі, — мама відповіла, але її голос був ледь чутний. — Двері зачинилися... я не можу відчинити їх.
Ліза кинулася до сходів, що вели вниз, але зупинилася, почувши скрип дверцят лялькового будиночка. Вона озирнулася і побачила, що фігурка мами зникла з іграшкового підвалу. Замість неї там стояв Лялькар — висока темна постать без обличчя, що тримала в руках тонкі нитки.
— Лялькар каже, що ти наступна, — прошепотіла Віка, дивлячись на Лялькаря.
Ліза відчула, як її тіло знову заціпеніло. Вона не могла поворухнутися. Її ноги стали важкими, наче налилися свинцем. Руки теж заніміли. Вона була заблокована у власній позі, як статуя.
— Лялькар каже, що ти будеш його новою лялькою, — продовжувала Віка. — Ти будеш жити в будиночку разом з нами.
Ліза намагалася закричати, але її рот не відкривався. Вона була безпорадною, спостерігаючи, як Лялькар наближається до неї. Тонкі нитки, що тягнулися з його рук, обвивали її тіло, зв'язуючи її, наче павутиння.
— Не бійся, — прошепотів Лялькар, його голос був схожий на скрип пластмаси об дерево. — Ти будеш гарною лялькою.
Ліза заплющила очі, чекаючи, що станеться далі. Але раптом вона почула звук дверцят лялькового будиночка, що відчинилися. Вона розплющила очі й побачила, що Лялькар зник. Фігурка мами знову стояла в іграшковому підвалі.
— Мамо! — кликнула Ліза. — Ти в порядку?
— Я... я в порядку, — мама відповіла, але її голос був все ще ледь чутний. — Двері відчинилися... я не знаю, як це сталося.
Ліза відчула, як заціпеніння зникло. Вона кинулася до Віки, намагаючись відібрати у неї ляльковий будиночок.
— Віко! — крикнула вона. — Досить грати з цим будинком. Він небезпечний.
— Але Лялькар каже, що ти будеш його новою лялькою, — усміхнулася Віка, не відриваючи очей від Лялькаря, що знову стояв у іграшковому коридорі.
Ліза подивилася на Лялькаря. Його темна постать без обличчя тримала в руках тонкі нитки, що тягнулися до неї. Дівчинка зрозуміла, що Лялькар не жартує. Він справді хоче зробити її своєю лялькою.
— Я не буду твоєю лялькою! — крикнула Ліза, намагаючись відібрати у Віки ляльковий будиночок.
Але Віка міцно тримала його.
— Лялькар каже, що ти будеш його новою лялькою, — повторювала вона. — Ти будеш жити в будиночку разом з нами.
Ліза зрозуміла, що вона не може перемогти Лялькаря, якщо не знайде спосіб розірвати нитки, що зв'язують її з ним. Вона подивилася на тонкі нитки, що тягнулися з рук Лялькаря, і помітила, що вони обвивають її тіло, наче павутиння. Дівчинка зрозуміла, що ці нитки — це її рухи, які краде Лялькар.
— Я не дам тобі вкрасти мої рухи! — крикнула Ліза, намагаючись розірвати нитки.
Але нитки були занадто міцними. Вони обвивали її тіло, зв'язуючи її, наче павутиння. Ліза зрозуміла, що вона не може розірвати нитки самотужки. Їй потрібна допомога.
— Віко! — кликнула вона. — Допоможи мені! Лялькар хоче вкрасти мої рухи!
Але Віка не чула її. Вона була занадто зайнята грою з ляльковим будиночком.
— Лялькар каже, що ти будеш його новою лялькою, — повторювала вона. — Ти будеш жити в будиночку разом з нами.
Ліза зрозуміла, що вона сама. Їй доведеться знайти спосіб перемогти Лялькаря самотужки. Вона подивилася на Лялькаря, що стояв у іграшковому коридорі, і помітила, що в його руках немає обличчя. Замість нього там була темна порожнеча. Дівчинка зрозуміла, що Лялькар не має власного обличчя, тому він краде «рухи» людей.
— Я не дам тобі вкрасти моє обличчя! — крикнула Ліза, намагаючись розірвати нитки.
Але нитки були занадто міцними. Вони обвивали її тіло, зв'язуючи її, наче павутиння. Ліза зрозуміла, що вона не може розірвати нитки самотужки. Їй потрібна допомога.
— Віко! — кликнула вона. — Допоможи мені! Лялькар хоче вкрасти моє обличчя!
Але Віка не чула її. Вона була занадто зайнята грою з ляльковим будиночком.
— Лялькар каже, що ти будеш його новою лялькою, — повторювала вона. — Ти будеш жити в будиночку разом з нами.
Ліза зрозуміла, що вона сама. Їй доведеться знайти спосіб перемогти Лялькаря самотужки. Вона подивилася на Лялькаря, що стояв у іграшковому коридорі, і помітила, що в його руках немає обличчя. Замість нього там була темна порожнеча. Дівчинка зрозуміла, що Лялькар не має власного обличчя, тому він краде «рухи» людей.