Темрява всередині
— Чудово, ми майже вийшли з лісу, — сказала Карен, придивляючись до просвіту між деревами.
— Генрі, залишайся тут, приглядай за ними. І поглядай по боках, добре?
— Так, звісно, як скажеш! — аж підстрибнув Генрі, немов на стройовому шикуванні.
Карен трохи насупилася.
Що це було зараз? — промайнуло в її голові.
Але вона промовчала.
— Гаразд. Я піду перевірю, чи повертаються наші.
Пройшло кілька хвилин.
— Я їх бачу, — крикнула вона, обертаючись. — Вони йдуть!
— Молодець, левиця, — сказав Джеймс. — Я знав, що на тебе можна покластися.
— У тебе взагалі туго з іменами, так? Склероз, напевно, — колко кинула Карен.
— Що тепер? — запитала Міра.
— Так би непогано відпочити, — зітхнула Карен.
— Але не тут, — відгукнувся Джеймс, оглядаючи місцевість. — Занадто відкрито.
— А це що? Залізниця? — спитав Ліам, глянувши в бік.
— Схоже на те, — кивнув Джеймс. — Але нам це навряд чи допоможе.
Ліам прищурився, вдивляючись у даль.
— Послухайте, може, нам пощастить. Якщо знайдемо якийсь вагон — там хоча б можна перепочити…
— Ключове слово — «пощастить», — колко кинув Джеймс.
— Ну вибач, що я хоча б намагаюся щось запропонувати, — різко відповів Ліам.
Генрі втрутився, намагаючись згладити напруження:
— Ей, давайте проголосуємо. Хто за — пошукати вагон?
Він сам одразу підняв руку. За ним — Міра, Віктор, Олена… і Карен.
— Та зрозумів я, зрозумів, ходімо шукати вагон, — здався Джеймс.
Ми рухалися вздовж старої залізниці, крок за кроком, втомлені, але з краплиною надії — раптом справді пощастить. Рейки були проржавілі, місцями зарослі травою та мохом. Природа давно забрала це місце собі.
— Не думав, що колись знову буду радий побачити потяг, — пробурмотів Віктор.
— Хоч би не заражених, — додав Джеймс.
Після хвилин двадцяти ми нарешті помітили попереду темний, перекошений силует.
— Бачу щось, — сказав Генрі, показуючи пальцем. — Схоже, це вантажний вагон.
Ми прискорили крок. Металевий корпус вагона був пошарпаний часом, але все ще стояв. Одна з бічних дверей була трохи відчинена — видно, що хтось намагався туди потрапити, але кинув це діло.
— Обережно, — тихо промовив Джеймс. — Карен, прикрий. Я перший.
Він повільно поповз до дверей, швидко зазирнув усередину і жестом показав: «чисто».
Один за одним ми заходили всередину. Всередині — старі ящики, у кутку — іржава каністра і кілька покритих пилом ковдр. Пахло пліснявою, але порівняно з тим, що нас оточувало зовні, це було майже раєм.
— Ну, не п’ятизірковий готель, звісно… — почав Генрі.
— Але краще, ніж гнити в лісі, — закінчила Карен і кинула йому одну з ковдр.
Міра вже влаштувала дітей на спальних мішках, знайдених у кутку. Віктор присів біля Олени, перевіряючи рану. Я сів біля дверей, поклавши поруч зброю.
— Мабуть, справді пощастило, — тихо пробурмотів я собі під ніс.
Джеймс влаштувався на ящику і закрив очі.
— Спіть. Хто знає, коли ще випаде така нагода.
Тиша. Лише стук вітру десь далеко. На якийсь час світ завмер. Без пострілів, без криків. Просто — ніч. І ми.
Я стояв на сторожі.
Здавалося, усе вже було спокійно. Тиша, тільки нічний вітер шелестів у листі.
— Ну й день видався, а, хлопче? — раптом пролунав голос Джеймса.
— Та, не те слово.
— Але ти молодець. Добре себе показав. Видно, що я не дарма старався.
— Так, погоджуюсь... у всьому цьому є й твоя заслуга. Задоволений?
— Ну, ти це визнав — поки вистачить, — усміхнувся він.
— Бачу, тобі не спиться. Може, хочеш помінятися?
У відповідь — лише театральне хропіння.
— Я так і думав, — пробурмотів Ліам.
Я перевів погляд на Віктора та Олену — вони не спали. Щось тихо шепотіли одне одному.
Я ледь розрізняв слова, але фінальні фрази прозвучали чітко:
— Ми повинні сказати їм, Вікторе.
— А раптом вони не зрозуміють… або ще щось…
— Ми з ними вже скільки разом? Вони нам майже рідні.
— Зітхання. Так, мабуть, ти права. Не можна цього приховувати.