Белара
Прийнявши ванну, загортаюся в рушник і беру одяг, принесений мені Нірою. Та краще я в рушнику так і буду ходити, ніж у цьому!
Розглядаю черговий клаптик тканини, який цього разу вдає із себе туніку. Абсолютно прозору. Так що крізь неї видно всі мої принади. Не сумніваюся, що цій хтивій тварині — принцу Белгарду — таке вбрання сподобається! Ось тільки я не збираюся ходити, виставляючи все напоказ.
Служниця йде, і я, взявши зі столика з туалетним приладдям шпильку для волосся, прямую до дверей, що відділяють моє житло від решти гарему.
Трохи поколупавшись у замку, без особливих зусиль відчиняю його та виходжу у внутрішній дворик, як була — загорнута в банний рушник. Рішуче йду в бік житлових приміщень, безпомилково вгадавши напрямок за криками чимось незадоволених наложниць, що доносяться звідти.
Заходжу в першу ж кімнату та мовчки йду до шафи з одягом. Не звертаючи уваги на вереск такої ж рудоволосої дівчини, як і я, порпаюся в речах. Знаходжу непрозорі штанці та туніки — не набагато кращі за ті, що пропонували мені, але це хоч щось. Якщо надіти одразу три.
Тож беру дві та збираюся йти далі, але господиня кімнати накидається на мене:
— Залиш! Це моє!
— Було… Тепер буде моє!
— Ах ти ж злодійка!
— Я?!
Такої образи я пробачити не можу, тим паче що дівка полізла на мене з кулаками. Легко відштовхую її та, поки вона вибирається з купи ганчір’я, виходжу з її кімнати та заходжу в наступну.
Ні в другій, ні в третій не знаходжу потрібного одягу, а ось четверта виявляється справжнім оазисом у пустелі — тут є все! Навіть верхній одяг для виїзду в місто за поганої погоди! Я явно потрапила в кімнату фаворитки принца…
Не приховуючи презирства, розглядаю дівчину. А вона й справді гарна — струнка талія, широкі стегна, ніжна біло-рожева шкіра, тонкі доглянуті пальці…
Її вигляд явно виграє у порівнянні з моєю засмагою та огрубілими від постійних вправ зі зброєю руками.
Ну й чудово! Нехай принц повертається до своєї порцелянової ляльки та дасть мені спокій!
Підібгавши губи, вибираю потрібний мені одяг, одягаючись прямо в її кімнаті, та вже збираюся виходити, щоби повернутися до своїх покоїв, але з’являється господиня першої кімнати. А з нею ще четверо. За специфічним виглядом одягу бачу — дівчата явно теж наложниці.
Не пам’ятаю, хто почав, але після перших же ударів ми з рудою об’єднуємося проти інших і цілком успішно розкидаємо цих виніжених створінь.
Повертаю своїй новій подрузі її речі (у мене тепер є суттєвіший одяг!) та йду до «своєї» кімнати. Тепер мені треба заховати частину «здобичі». Про всяк випадок.
Ледь встигаю запхати під матрац цупкі штани й камзол жіночого крою, як з’являється управитель.
— Що ти собі дозволяєш, дівко! Ти побила улюблену наложницю принца!
Ага, все-таки я не помилилася та правильно визначила, хто фаворитка в цьому серпентарії.
— Вона жива?
— Так, але…
— Можете мені не дякувати. Вільні! — звично гримаю на чоловіка та відвертаюся.
Управитель підкоряється і йде, а я полегшено видихаю.
Але це тільки перший раунд і всього лише тимчасовий перепочинок. Попереду ще розмова з принцом…
Белгард
— Я наполягаю, що дівку треба покарати! — дріботить за мною Габріас, повторюючи одне й те саме, мов заклинання.
На жаль, тут я з ним згоден. Руда вийшла за межі дозволеного. Та й усі степові ящірки наді мною сміятимуться, якщо за територію маєтку вийде інформація, що я дозволив наложниці безкарно вчинити бійку! Та ще й через одяг…
Рішуче заходжу в кімнату Рудої, жестом наказавши Габріасу залишитися за дверима.
Щойно переступивши поріг, розумію — вилазка дівчини пройшла вдало! На ній тепер не звичний, а непрозорий одяг. Упізнаю речі, які я купив для Кіани — моєї фаворитки. Ну що ж, усе здобуто в чесному бою — двоє проти п’яти. Тож позбавляти Руду її законної здобичі я не буду. А от із самим фактом треба розібратися.
— І що це було? — суворо запитую я.
Руда гордо скидає підборіддя, не відповідаючи мені.
— Ти розумієш, що я мушу тебе покарати? — кажу голосно, щоб Габріас почув. — Іди сюди й лягай на ліжко! — командую, знімаючи широкий шкіряний пояс.
Руда широко розплющує очі, але, звісно, ігнорує мій наказ.
— Молодець! Завжди будь такою слухняною! — кажу я, ніби дівчина виконала моє розпорядження.
Замахуюся та б’ю ременем по шкіряній оттоманці, що стоїть біля ліжка.
— Кричи! — тихо наказую Рудій та б’ю ще раз по ні в чому не винному предмету меблів, голосно примовляючи: — У моєму гаремі така поведінка не прощається!
Руда нарешті розуміє, що відбувається, але від сміху їй вдається лише видавити із себе жалюгідне схлипування.
— Ну ж бо! — пошепки вмовляю її. — Постарайся, дівчинко!