Белара
Чудово розумію: усе це не минеться мені просто так. Мало того, що я не підкорилася управителю гарему й ударила його, я ще й побила двох вартових… Це було необачно. Я завчасно продемонструвала свої можливості, а отже, охорону тепер посилять, і втекти стане набагато складніше.
Але й терпіти таке ставлення я не стану! Я — не безсловесна жінка Султанату, що звикла до подібного.
Проте не лише в цьому я припустилася помилки…
Але, відкривши принцу Белгарду, що знаю, хто він насправді, я хоч і видала себе, але окреслила межі. Тепер він знає: я не прийму мовчки його права володіти мною! Нехай затямить, що має справу з жінкою з Південного Королівства. І що будь-яка неповага до мене не зійде йому з рук.
Я помітила, як принц напружився після моїх слів. Хоча він не показав цього, але можу заприсягтися: Белгард навіть злякався, уявивши наслідки. Ось тільки чи настануть вони — залежить від багатьох обставин. І насамперед від того, чи вдасться мені втекти. А поки що на мене чекає покарання.
Замислившись, я не відразу реагую на дивні звуки. Лише коли в покої вриваються п’ятеро кремезних чоловіків, я розумію, що припустилася непрощенної помилки, розслабившись. Я була впевнена, що до кімнати веде лише один вхід, і не очікувала появи ворогів з іншого боку. Треба було перевірити приміщення, а не віддаватися мріям про покарання принца!
Зовсім себе не впізнаю… Останнім часом я стала якоюсь повільною та неуважною, і вкотре втрапляю в халепу. Мабуть, це через те, що моя дракониця спить під дією води Ракіри… Хоча, коли я ледь не попалася Белгарду, вона ще не спала. Усе почалося пізніше. Після зустрічі з ненависним принцом. З тим самим, який зараз наказав своїм людям мене схопити!
Намагаюся чинити опір, але сили нерівні. Мої реакції й справді загальмовані...
Мені скручують руки, і тільки тоді я чую голос цього мерзенного старого — управителя гарему:
— Ви її зв’язали? Чудово! Виводьте у внутрішній двір і прив’яжіть до стовпа.
Белгард
Стискаю щелепи й дивлюся на дівчину нищівним поглядом. Як вона сміє мені не підкорятися, та ще й майже відкрито погрожувати? А її слова інакше як погрозою не назвеш. Визнавши в мені принца Південного Королівства, Руда намагається поставити мене на місце — на сходинку нижче за будь-яку жінку!
Але, живучи третій рік в Султанаті, я вже відвик від такого ставлення. Мені більше до вподоби, коли жінки сидять біля моїх ніг, покірно виконуючи накази, а не навпаки. Я не показав Рудій, що її слова мене занепокоїли, хоча, якщо чесно, десь глибоко під ложечкою кольнуло. Та поки повернення додому не входить у мої плани, мені нічого не загрожує. А повертатися я не збираюся. Рішення прийнято давно: назад до Королівства й до колишнього життя дороги немає.
Заспокоююся і повертаюся до нагальної проблеми: мені треба покарати Руду. Габріас має рацію, таку поведінку не можна пробачити. Це зашкодить не лише дисципліні в гаремі — мій авторитет теж постраждає!
Отже, як її покарати?
Замкнути? Вона й так в окремих покоях, під посиленою охороною.
Посадити на хліб і воду? Чи покарати фізично?
Боюся, перший варіант не відповідає тяжкості провини. Значить, другий… Але все всередині мене здригається від думки про фізичну розправу над Рудою…
— Про що замислився, Белгарде? — цікавиться Нарак, перериваючи мої роздуми.
— Думаю, як покарати дівчину…
— А хіба ти не дав уже розпорядження Габріасу? — дивується друг.
— У якому сенсі?
— Щойно Кірах повернувся з гарему… Каже, там щось готується. Руду вже прив’язали до стовпа…
— Що?!
Заревівши, як поранена тварина, я відштовхую Нарака й кидаюся до жіночої частини будинку. Туди можна дістатися звивистими коридорами або через двір. Обираю навпростець — через двір. Так швидше.
Поза себе від люті, кричу на вартових, які забарилися, відчиняючи ворота гарему:
— Швидше, нездари! За що я вам плачу?!
Нарешті стулки розчиняються, і я вбігаю всередину.
Стовп… Про який стовп говорив Нарак?!
Мечуся садом, намагаючись зорієнтуватися. Як на гріх — нікого запитати! Раптом згадую: стовп для покарань! Ну звісно! Біжу у внутрішній дворик, і все всередині обривається, коли я чую свист батога…
Ще одні зачинені двері, та до болю повільні рухи вартових…
— Швидше!
Вриваюся у внутрішній дворик і завмираю. Моя Руда, повністю оголена, прив’язана до стовпа. Її вогняні пасма прикривають плечі, залишаючи відкритими витончені згини спини.
— Зараз прийде пан, і я почну покарання! — вигукує Габріас, іграючи з батогом, і я знову чую свист шкіри, що розсікає повітря.
— Габріасе! — гарчу я.
— А ось і принц! — радісно вітає мене управитель і додає з гордістю: — Нам таки вдалося її скрутити!
— Усі геть! — гаркаю на присутніх.
Жінки — наложниці та служниці — поспішають виконати наказ.