Rosario + Vampire

Розділ 36 Дім Мізорі Шеряю

Ранок був напрочуд тихим — жодного вітру, лише легкий запах квітів, що ріс у саду родини Акасіє. Цукуне стояв біля входу, тримаючи свою сумку. На руці — браслет, який ледь відчутно світлів рожевим, реагуючи на Мокину енергію.

Мока стояла навпроти, нервово крутячи пасмо волосся.

— Ти точно поїдеш? — її голос був ніжний, але в ньому ховалася туга.

— Мені треба, — м’яко відповів він. — Але я повернусь.

Вона різко обняла його, притискаючись так, ніби хотіла запам’ятати кожну частинку його тепла. Цукуне теж обняв її, поклавши руку на голову.

І тоді він нахилився до її вуха й тихо прошепотів:

— Коли я навідаю всіх — Юкі, Курумі, Мізорі Шеряюкі і Рубі — я прийду за тобою. Ми поїдемо разом до кожної сім’ї… А потім оберемо день і зіграємо нашу весілля. Добре?

Мока широко розплющила очі, а потім усміхнулася — тепло, по-справжньому.

— Я чекатиму на тебе… хоч щодня.

Вона ще раз обняла його. Її руки на мить затрималися на його спині, ніби не хотіли відпускати.

— Бережи себе, Цукуне, — сказала вона.

— Обіцяю.
— І браслет теж не знімай без причини.
— Я знаю, — він усміхнувся.

Коли Цукуне відійшов кілька кроків, Мока підняла руку й помахала йому.

— Повернися! Я рахуватиму дні!

Він обернувся, підняв руку у відповідь і почав свій шлях

Дім родини Мізорі Шеряюкі розташовувався в холодному гірському районі, де повітря здавалося кришталево прозорим, а снігові кристали виблискували навіть удень. Маленькі вогняні ліхтарі горіли вздовж стежки, показуючи гостям дорогу.

Коли Цукуне наближався, він говорив до себе:

— Батько Мізорі… другий за силою після батька Моки. Я чув про нього. Він дуже суворий. Можливо, навіть більше, ніж тато Моки…
— Але Мізорі… вона ніжна. Сподіваюся, все пройде добре.

Він перевірив браслет — він був холодний, але стабільний. Значить, він не нервує надмірно.

Брама відчинилась сама.

На порозі стояла мати Мізорі, ніжна на вигляд, але з холодною аурою довкола; а поруч — батько, високий, спокійний, але від нього відчувалася сила, ніби від льодяного звіра.

— Ласкаво просимо, Цукуне Аоно, — сказала мати і тепло вклонилася.

Батько не вклонявся, просто вивчав поглядом — суворо, але чесно.

— Ввійди, — коротко сказав він.

Цукуне увійшов, і тільки тоді побачив, як з-за сходів виглянула Мізорі Шеряюкі. Її щоки одразу почервоніли, а очі розширилися.

— Цу… Цукуне? — вона тихо, ніби шепочучи, промовила.

— Привіт, Мізорі, — він тихо всміхнувся.

Вона опустила голову, не приховуючи своєї радості.

Через кілька хвилин мати підійшла до Мізорі й сказала:

— Доню, нам треба поговорити.

Мізорі одразу знітилася.

— Я зробила щось не так?

— Навпаки, — ніжно сказала мати. — Ти маєш дізнатися важливе.

Вони відійшли в кімнату поруч. Цукуне чув уривки:

— Мізорі… ти помовлена з Цукуне.
— Я… я… що?.. Помовлена?..
— Ми вирішили це давно. Але хотіли переконатися в його силі й характері.
— І він довів це, — додав батько. — Ти в безпеці з ним.

Почулося тихе пик! — Мізорі, мабуть, емоційно видихнула.

— Я… я рада… — відповіла вона, і в її голосі провівся плач радості. — Я справді рада… Він мені дуже подобається… давно…

Мати обняла її.

— Ми знали.

Батько та мати запросили його в окрему гостинну.

Батько одразу почав:

— Я спостерігав за тобою на спортивному фестивалі.
— І…? — спокійно відповів Цукуне.

— Ти сильніший, ніж я очікував. Ти зняв браслет… та зміг ним керувати. Це рідкість.

Мати усміхнулася:

— Мізорі була дуже щаслива, коли дізналася про вашу помовку.

— Я… дуже вдячний вам за довіру, — тихо сказав він.

Батько твердо поклав руку йому на плече:

— Але пам'ятай: якщо хтось заподіє їй біль — навіть ти — я особисто прийду за тобою.

Цукуне не злякався.

— Я ніколи не заподію їй болю. Я дам слово.

Батько задоволено кивнув:

— Добре. Твою силу я визнаю.

Цукуне помітив у його погляді повагу.

Коли вечір став синім, Мізорі тихо постукала в його кімнату.

— Можна я… зайду?

— Звісно.

Вона зайшла, тримаючи в руках чашку гарячого молока з медом.

— Я… хотіла поговорити. Просто побути поруч…

Вона присіла поруч, але дуже близько — так, що плечі їх торкалися.

— Ти вже знаєш? — спитав він.

— Так… — вона кивнула. — І я… дуже рада. Навіть якщо ти будеш також із Юкі, Курумі, Рубі і Мокою… я рада за всіх нас.

Вона повільно простягла руку.

— Можна… потримати тебе?

Цукуне взяв її за руку — холодну, але ніжну.

Мізорі посміхнулася, щоки стали рожевими.

— Дякую… Я щаслива.

Їхня перша ніч пройшла спокійно — вони довго розмовляли, сміялися, ділилися спогадами. Мізорі кілька разів засинала у нього на плечі, а він тихо гладав її по голові.

За ці три дні сталося багато:

знайомство з домівкою

батько перевіряв силу Цукуне, і попросив показати контроль над браслетом

Мізорі проводила йому екскурсію лісом льоду
 

День другий
 

тренування з батьком — важкі, холодні, але корисні

вечеря з сім’єю, де Мізорі постійно красніла

довга вечірня розмова удвох

День третій

Мізорі показала сімейний храм льоду

мама подарувала Цукуне шарф «щоб не застудився»

батько з повагою потиснув руку

Мізорі обняла його обома руками, довго не відпускаючи
 

— Я чекатиму… дуже.
— Я повернуся, — сказав він.

Щойно Цукуне вирушив у дорогу, він сів на камінь біля дороги і написав новий лист:
"Шановні батьки Курумі,

Дуже дякую за ваше запрошення.
Завтра вранці я вирушаю до вас і прибуду через один день.

Прошу підготуватися до мого візиту, як ви і просили.

З повагою,
Цукуне Аоно."

Лист був акуратно запечатаний і відправлений.

Цукуне глибоко вдихнув:

— Тепер — до Курумі. Сподіваюся, вона теж буде рада…

І рушив у дорогу.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше