Ранок напередодні дня Махріган почався із метушні та веселого сміху. На свято збиралися всі мешканці гарему, зокрема служниці та євнухи. Рідкісна розвага, небачена честь, якої раніше були удостоєні лише обрані, а тому заповітного дня чекали з нетерпінням.
Сурія, якій останніми днями було несолодко через постійні погляди скоса й тихі перешіптування за спиною, трохи оживилася. Гарний настрій їй не зіпсувала навіть Зінат, яка привселюдно заявила: «Тобі там точно робити нічого. Свято родючості й урожаю не для такої пустоголової, як ти, від якої чоловік відмахується, як від надокучливої мухи». Проте, невдовзі кожен занурився в підготовку, а про все сказане забули.
Загальне хвилювання передалося і до покоїв імператриці. Арселія вже непогано справлялася зі стримуванням Стихії, навіть критично налаштований Іліяс визнав її успіхи, назвавши їх дивовижними і такими, які важко було пояснити. Ясновельможна пані зітхнула з полегшенням: їй, яка звикла контролювати не тільки свої вчинки та слова, але й навіть погляди і думки, очевидно, не варто побоюватися магії. І все ж щось змушувало її бігати по кімнаті, як звіра, замкненого в клітці.
Це святкування відрізнялося від щорічної виснажливої церемонії прийняття дарів, як північна зима від південного літа. Арселія нервувала, готуючись до прогулянки містом, адже їй уперше потрібно було постати перед очима натовпу в якості символу миру. У результаті служниці вибилися із сил, допомагаючи пані зібратися на торжество.
Традиційне парадне вбрання, розшите золотом і прикрашене дорогоцінним камінням, Арселія відкинула відразу ж.
— Відверта розкіш є вкрай неприйнятною, — відрізала вона.
— Але пані, — спробувала умовити її Гайда, — на Вас будуть дивитися тисячі очей! Ви повинні бути неперевершеною.
— Офіційний траур закінчився лише кілька днів тому, — імператриця напружилася. — Я ще не готова повернутися до колишнього життя.
Гайда легенько плеснула в долоні й повернулася до молодших помічниць.
— Ану вийдіть звідси.
Коли за дівчатами зачинилися двері, вона повернулася до Арселії.
— Що Вас непокоїть? Тільки не кажіть, що журитесь за чоловіком. Я не сліпа, бачила, як важко Вам було ці роки. І знаєте, все склалося лише на краще.
— Я не кохала Сабіра, ти маєш рацію, — Арселія похитала головою. — Але поважала. Як і він мене: по-своєму, холодно, зважено. І все ж... Знаєш, мені шкода його. Ясновельможному випали нелегкі випробування, а кінець життя виявився трагічним. Можливо, я розумію всю глибину цього лиха як ніхто інший. Я була рабинею, якій не належала власна доля. Його ж кліткою став вінець і титул, а потім — воля демона. Нам обом не лишили вибору.
— Це не Ваша провина, — Гайда присіла поруч. — Ви дали чоловікові те, що змогли, більше не зробив би ніхто.
— І все одно серце в мене не на місці. Я не кажу про це вголос, але від себе ж не сховаєшся? — вона посміхнулася запитально.
— Пані, відпустіть минуле, якщо виправляти щось запізно. Надмірна скорбота непокоїть душі, які вже не з нами, заважає їм знайти спокій. Місяць і десять днів — ось термін для скорботи. Подовжити його можна, якби Ви були при надії, але Ваші жіночі дні наставали вже двічі з моменту смерті ясновельможного чоловіка. Тож навіщо давати привід для пліток?
Арселія розгублено переминала в руках сяючу розкіш.
— Ти ще забула додати, що зайва скорбота за Сабіром більше розлютить народ, ніж викличе повагу, — вона рішуче згорнула сукню. — Але це занадто. Давай глянемо, що ще можна одягнути.
Удвох жінки перебрали майже весь гардероб. Імператриця відкидала один варіант за іншим доти, доки змучена Гайда не впала на диван.
— Не розумію, чого Ви бажаєте, ясновельможна пані! — вимовила вона, оглядаючи втомленим поглядом купу одягу. — Поясніть нарешті!
— Я не хочу бути розцяцькованою лялькою, — Арселія сумнівно оглянула себе в дзеркалі. — Це свято подяки землі, а не імператорському дому. Нехай усі побачать, що і я, і Аділь є просто людьми. Адже я родом із пустелі, Гайдо. І добре пам'ятаю її золоті піски, бідні трави та прозорі блакитні озера в оазисах. Зірки там горять вогнями, а плодам і зерну жителі радіють більше, ніж алмазам та рубінам. І день Махріган на моїй батьківщині священніший за інші свята. Я хочу вшанувати щедрість землі, яка дарує врожай.
— Стривайте! Я, здається, знаю, що Вам потрібно!
Гайда вибігла з кімнати пані, але незабаром повернулася, несучи щось загорнуте в полотно. Сіра матерія ковзнула на підлогу і служниця розгорнула сукню з простої червоної тканини, розшиту по подолу, коміру та рукавах складним візерунком із чорних, жовтих, зелених і червоних ниток. До наряду додавався такий же пояс, прикрашений по всій довжині китицями, що звисали.
— Ось, пані! Я замовила для Вас в одного майстра, хотіла зробити подарунок до початку року, але, можливо, Ви приймете його зараз?
— Звідки в тебе цей скарб? — Арселія провела кінчиками пальців по вишивці. — У Дармсуді схожого не дістати. Такі носили в мене на батьківщині, тут навіть візерунки подібні!
— Замовила в одного торговця. Він часто буває на півдні й привозить звідти таку рідкісну красу, — служниця мала задоволений, але збентежений вигляд. — Я знаю Вас не перший день, вирішила, що трохи спогадів про дім принесуть Вам радість.
#124 в Фентезі
#20 в Бойове фентезі
#510 в Любовні романи
#127 в Любовне фентезі
Відредаговано: 29.02.2024