І що ж ти наробила?
Мавріель
— Що це таке? — крикнув Теодор дивлячись на чорну хмару, яка продовжувала виходити з печі.
— Це ваші булочки зірвались, — рівним голосом промовила я. — То ж не я їх місила. Я не знаю чого вони бахнули.
З кожним своїм словом я вже активніше задкувала, щоб не бути надто близько до начальника, а то мало що, за шкірки ще мене візьме, а я що… Я точно в цьому не винна. Нехай навіть не думає мене звинувачувати!
— Вікна відчиняй і двері вхідні теж, — наказав мені Теодор, а потім знову прийнявся бідкатись на свою кухню. — Зробимо протяг, може це допоможе.
— А ви силу застосовувати не будете? — все ще знаходячись в легкому шоці, поцікавилась я. — Більшість, хто її має так робить, й не доведеться цим димом дихати.
— Роби, що кажу, Мавріель! Я не маю таких здібностей.
Ну навіщо так кричати? Я ж і з першого разу все зрозуміла. Та й до того ж я не глуха.
Вікна піддавались важко, все ж вони були масивнішими. Але навіть зробивши те, про що мене просив пекар, я все одно не бачили, щоб цей дим так швидко розсіювався. Навпаки, здавалось, що він осідав на підлогу, утворюючи щільну субстанцію.
— Ти чим посипала булочки? — змирившись, з тим, що самотужки нам цей дим вивести не вдасться, Теодор зупинився посеред кухні оглядаючи масштаби трагедії та суворо поглядував на мене.
Ох, від цього погляду я навіть дихати поверхнево стала. І це точно було не через дим. Від його виразу обличчя сховатись хотілось більше ніж виправдовуватись.
— Так, як ви і сказали. Тим, що було ось в цій тарілочці.
Я протягнула йому місткість, щоб цей пекар сам переконався, що я більше нічого не чіпала.
Ну не могла я взяти щось інше, бо він сам мені на цю тарілку вказав. Тут мене ні в чому звинуватити.
Чоловік взяв з моїх рук тарілочку, підсунув собі до носа, а після — скривився. Я після лимонів так не кривлюсь, як він зараз.
— Це не посипка для булочок.
— Але на столі була лише одна така з цим пилком. Більше нічого не було, — я розуміла, що мої слова зараз мало ролі гратимуть, але й мовчати не могла. — А що тоді це, як не посипка? Воно ж стояло поряд з тацею.
— Це золотий каталізатор, — тяжко зітхнув Теодор і знесилено присів на невисокий стільчик, який я використовувала для того, щоб дістатись до високих поличок.
— І що ж він каталізує?
Пекар, закрив свої очі рукою й з силою потер обличчя. Дивним було те, що він вільно сидів в тому клубку диму, тоді коли я ледь трималась, щоб не чхнути тут смачно на всю кухню.
— Вогонь у печі. Він каталізує вогонь у печі, а оскільки він був змішаний з частинкою магії, напевно тому й вибухнув.
— То я не винна, виходить? — не стрималась й перепитала я.
— Винна — не винна, яка тепер різниця? Все одно нічого нам сьогодні продавати. Увесь товар зіпсований. Тільки роботи більше стало. Ми ж і за пів дня не відмиємо тут все.
— Е-е-е-е, як це “яка різниця”? Велика різниця, — я склала руки в боки нависнувши над чоловіком. — Я не хочу, щоб потім ви, як і Хрум, мені кругленьку суму виставили за цю продукцію. Я робила все як ви казали, і руху зайвого не зробила. А-ну швидко кажіть, що це не я!
Пекар підняв на мене свій погляд сповнений здивування. Певно не очікував, що стану з ним так розмовляти.Він піднявся на ноги і переп тим хто нависав був він. Ну звісно, що з такими габаритами мені не рівнятись, але я не з боязких, а тому не відступала.
Та не встиг мій начальник й слова вимовити, як з вулиці почувся насмішливий голос. І чого тільки приперся?
— Гей, сусіди! Що ви тут, живі залишились? Оце нами трухануло! — Містер Хрум манірною ходою наближався до нас, але я, пам’ятаючи про заборону присутності сторонніх на кухні, стала у дверях, не пропускаючи його всередину.
— Сюди не можна!
— Ах, та тут такий безлад, що навіть якщо табун коней пройде, то ніхто й не помітить, — він погладив своє пузо й зареготав. — А я все думаю, що це мої банки з поличок падати почали. А це ти тут, Мавріель, стараєшся?
— Я ні до чого тут, — крізь зуби процідила я.
— Ну звісно, і ти хочеш, щоб я у це повірив? Ти — і ні до чого! Вирішила до свого основного боргу, додатковий заробити?
Я набрала повітря, щоб заспокоїтись, а не щоб грубіянити, як могло здатись Теодору. Бо чоловік підійшов до мене та став за спиною. Невже він хвилювався? Я б могла подумати, що він за мене хвилювався, але це було б більше схоже на вигадку, ніж на реальність. Напевно просто не хотів, щоб я посварилася з його сусідами…
— Ого-го! — аж присвиснув Хрум. — Це що у вас там, хмара? О, а вона рухається! Ха-ха! Та ви ще й монстрів в печі випікаєте? От розумію — нова торгова фішка! Треба взяти на замітку. І що багато грошенят приносить таке диво?
Теодор на слова Хрума лише тяжко видихнув, та так сильно, що в мене шкіра сиротами вкрилась.
— Якщо ви не вийдете самі, я цього монстра на вас натравлю. Це пекарня, а не цирк. Ви що на витрішки прийшли? — якби я не бачила, що це був мій спокійний пекар, то подумала, що його підмінили. Він ніколи не кричав навіть на мене, коли я помилялась, а тут невинний жарт і він так розійшовся. — Якщо хочете допомогти безлад прибрати, Мавріель дасть вам ганчірку, зробите добре діло, а ні — вихід там же, де і вхід!
#60 в Фентезі
#238 в Любовні романи
#65 в Любовне фентезі
побутове фентезі, флешмоб_літературний_рататуй, зачаровані серця
Відредаговано: 06.12.2025