Ранок був ясним і теплим, сонце золотило вершини дерев у маєтку Дуарте. Ізабелла спустилася до стайні в легкій сукні й чоботях для верхової їзди. Її серце билося швидше, ніж звичайно — Рафаель особисто запросив її на прогулянку.
Він уже чекав. У темному костюмі для верхової їзди, з рукавицями в руках, він виглядав як чоловік із давніх романів. Його кінь — чорний жеребець — нетерпляче бив копитом, відображаючи характер свого господаря.
— Я думала, ти не з тих, хто любить романтику, — з посмішкою сказала Ізабелла, підходячи до білосніжної кобили.
— Це не романтика, — відповів Рафаель, подаючи їй руку, аби допомогти сісти в сідло. Його пальці затрималися на її талії довше, ніж потрібно. — Це свобода. А свободу завжди здобувають силою.
Її щоки спалахнули, але вона прийняла його допомогу. Коли обидва виїхали на відкриту галявину, вітер підхопив її волосся, а сміх вирвався сам собою. Вона відчувала себе пташкою, що вирвалася з клітки.
Рафаель їхав поруч, очікуючи саме цього моменту — коли вона розслабиться, коли в її обличчі з’явиться щира радість. І саме тоді він нахилився ближче.
— Красуня в сідлі… Але пам’ятай, Ізабелло: навіть якщо ти летиш, хтось завжди тримає повіддя.
Вона зустріла його погляд, і в її тілі пробігла хвиля. Було в цих словах щось небезпечне, але й п’янке.
На узліссі він різко зупинив коня, зістрибнув і легко підняв її з сідла, не дозволивши навіть протестувати. Її сміх перервався, перетворившись на захоплений подих.
— Рафаеле… що ти робиш?
Він притиснув її спиною до стовбура дерева, його руки вп’ялися в її талію, а очі горіли полум’ям.
— Те, чого хочу. І я завжди отримую бажане.
Його губи накрили її, гарячі й вимогливі, а довкола залишався лише запах хвої та відлуння її серця. Її руки тремтіли, але вона обійняла його у відповідь, розуміючи: опиратися — марно.
У цій дикій свободі він залишався її єдиним полоном.