Поема для Каїри

Розділ 2 Перша дія. Сцена друга

                                                                          Сцена друга.

Палатка принця, закріплена над урвищем, принц сидить біля вогнища і готує у казані свіжоналовлену рибу.

Принц Франціск. Тру-ля-ля та тру-лю-лю, гарних дівок я люблю. 

З-за валуна вигулькує циклопка Каїра.

Каїра. (поправляє принця) Не дівок, а дівок, різницю відчуваєте? Наголос не на і, а на о.

HD0Oi5Dfmkykpw8WaU9SAVtRY7t-9cQZtQc0ZEkr5B6eAIdjwvKoNh_rj_1Tds5rJC1YDHzRR64JHgeZmYMQc81xlxtbcnb1w2679laJDeyP7ZR2WyEZ6cHE7qHKx7ZIbcJgRpm_WOovknHfBI7gZhk

Принц Франціск. А це ще що за почвара, невідомо звідки вилізла і ще й повчати мене взялася. Ти хто, опудало?

Каїра. Я не опудало, а Каїра, а ви – грубіян.

Принц Франціск. Ти ще й розмовляти вмієш? Не думав, що опудала розмовляють. Яким тебе сташним вітром під мою палатку закинуло, віща Каурко, я ж тепер після зустрічі з тобою вночі не засну. 

Каїра. У вас теж зі слухом проблеми, чи що? Я не Каурка, а Каїра, вам що, вітер соломою вуха затрусив? До речі, ви взагалі хто такий, щось я вас досі у нашій долині не бачила. 

Принц Франціск. А в кого це ще зі слухом проблеми, бо я нікого поруч з собою не бачу? До речі, це моя долина, якщо що, бо я принц Франціск, син короля Людовіка третього Товстого. Якщо тобі не повилазило, то сама побачиш. Поряд зі мною на камені лежить шовковий плащ з королівським золотим гербом та ножни для меча, котрі самоцвітами прикрашені. А ще десь мій лінивий зброєносець бродить. Звечора як посцяти пішов, так досі не повернувся, мабуть, його вовки зжерли. 

Каїра. Так ви і є принц? Чула про вас багато, але, якщо чесно, мало хорошого. До речі, щось не пригадую, щоб у короля Людовіка Товстого був син на ім'я Франціск. Підозрюю, що ви бастард. 

Принц Франціск. А якщо і бастард, то що з того? А ти - зрадниця, якщо так про своїх правителів відгукуєшся. За це я тобі око виколю і мені нічого не буде.  

Принц схоплюється на рівні ноги, витягує меч з ножен і замахується.

Каїра. Но-но-но, не так швидко, я ж і здачі дати можу. 

Каїра піднімає з землі стопудовий камінь і легко виважує на долоні. У принця від здивування стають великі очі і він повільно опускає руку з мечем.

Принц Франціск. Ого, яка ти сильна, давай миритися. Ти що, циклопка, і як я цього одразу не зрозумів. Я з циклопами не воюю, бо тато заборонив. Каже, вони нам ще згодяться. Ну там, відлякувати ведмедів, вовків та інших зальотних ворогів, котрі періодично нападають на наш замок з сусіднього королівства. 

Каїра. Ага, помрійте. Циклопи і люди несумісні, як ваша права нога несумісна з моєю лівою ногою. 

Принц Франціск. А ти смілива і дуже гуморна. Я це зацінив. Давай вперед домовимося одне одного не чіпати. Іди, куди йшла, а то через тебе у мене в казанку риба переварюється. 

Каїра. У вас переварюється риба, а у мене в голові не переварюється все те, що ви тільки що сказали. Я за вас заміж збиралась, але як почула, що ви бастард, то тепер не хочу. 

Принц робить вигляд, що не розчув, вкладає меча до ножен і всідається біля казана. Бере велику ложку і сьорбає юшку.

Принц Франціск. Смачна юшка зварилась, в самий раз. Зараз як вмегелю одразу цілий казанок, а тоді ляжу, посплю. Вночі не виспався, бо вовки вили і треба було до ранку палатку сторожити. 

Каїра. Ви що, мене ігноруєте, чи справді глухий? Я сказала, що не збираюсь виходити за вас заміж. 

Принц Франціск. Що? Який заміж? Я тебе заміж за себе не кликав, то тобі наснилося. Ще не вистачало, щоб у мене були такі страшні діти з одним оком, як у тебе. Хоча стій, у мене ідея. А давай ти сама своїх монстренят народиш, а потім мені в обслугу віддаси. Будуть у мене замість сторожових псів центральні ворота муру охороняти. Цербер відпочиватиме порівняно з ними. По руках? 

Принц відкладає ложку і простягає руку для потиску. Каїра її не приймає.

Каїра. По ногах! Зараз оцю камінюку вам на ноги скину, то одразу інвалідом станете. Здуріли так про моїх дітей казати, до того ж, ще ненароджених. Ох, відчуваю, вам карма за це прилетить! О, уже летить!

Принц Франціск схоплюється на рівні ноги, зачіпає казанок з юшкою, той перевертається, юшка гасить вогнище.

Принц Франціск. Що? Де? Як це - летить, я ще не підготувався! 

Принц Франціск падає на землю біля валуна, групується і ховається під плащем.

Каїра. (бурмоче під ніс) А Персіфаль казав, що принц відважний і нічого в світі не боїться. Звісно, збрехав. (до принця) Вилазьте, принце, я пожартувала. Немає ніякого дракона, то я спеціально так сказала, щоб вашу реакцію перевірити. 

Принц Франціск обережно відкриває полу плаща і зиркає по сторонах, а потім довго вивчає пусте небо.

Принц Франціск. Не бреши, там дійсно дракон летів.

Каїра. Та я вам французькою мовою кажу: не летить, то я сама вигадала, щоб вас налякати. 

Приц Франціск відкидає плащ в сторону, підходить до згаслого вогнища і голосно зітхає.

Принц Франціск. От і поїв рибної юшки. І де тільки ця циклопка на мою голову взялася! Розвелося циклопів, поїсти спокійно не дають. 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше