Редкліфи колись були гордістю округу — поважна родина з гарним маєтком, чудовим вихованням і бездоганними манерами.
Тепер від тієї величі лишилися лише спогади, облуплені стіни й старий фамільний герб над каміном.
Джейн сиділа за письмовим столом у вітальні, схилившись над рахунками. Сухі цифри здавалися крихкими, як осіннє листя, що сипалося з рук.
Усе — борги. За зерно, за тканини, за опалення. Навіть за ті книги, які колись замовляв брат, — «для пристойності», як він казав.
Маєток був закладений двічі. Землі — теж. А брат Едвард знову десь «у справах», що завжди закінчувалися гучним вином і гірким соромом.
— Ти знову за цими паперами, — голос матері пролунав із-за спини, втомлений, але владний.
— Хтось же має рахувати, — спокійно відповіла Джейн, не відводячи погляду.
— Хтось має вийти заміж, — відрізала леді Клавдія. — Інакше скоро рахуватимемо хіба що тарілки, що залишилися після кредиторів.
Джейн мовчала. Вона знала, до чого хилить мати. Розмови про шлюб лунали в домі все частіше, але тепер тон став відверто тривожним.
— Є два варіанти, — продовжила леді Клавдія, опускаючись у крісло. — Перший — лорд Генрі Грей. Вдівець. Старший, але людина поважна. Готовий одружитися навіть без приданого.
— І другий? — Джейн підняла погляд.
— Містер Дарсі, — ледь чутно вимовила мати.
Це ім’я прозвучало, як камінь, кинутий у воду. Джейн не одразу збагнула, про кого йдеться.
— Той самий, що скупив усі наші боргові записки, — уточнила леді Клавдія. — Молодий, але небезпечний. Не для серця — для становища.
Джейн стиснула пальці на аркуші.
— І ви гадаєте, що я погоджуся вийти за нього лише через наші борги?
— Ні, — у голосі леді Клавдії не було жодної ніжності, лише холодна впевненість. — Я переконана, що ти це зробиш. Інакше доведеться здавати маєток і шукати роботу для тебе — хіба що гувернанткою в чужому домі. Навіть така красуня, як ти, без приданого нікому не потрібна. Жоден батько не дозволить своєму синові одружитися з дівчиною, яка не приносить нічого, крім гарного обличчя.
Джейн гірко всміхнулася. Її золотаве волосся, сплетене в просту косу, м’яко впало на плече, а зелені очі спалахнули — не від сорому, а від виклику.
— Тоді, мабуть, мені варто подякувати братові за таку блискучу долю.
Леді Клавдія хмикнула.
— Не драматизуй. Любов — розкіш, яку можуть собі дозволити лише ті, кому більше нічого втрачати. Бідні люблять, бо крім любові їм нічого не залишилося. А ми… ми принаймні ще маємо ім’я. І цей обов’язок, дитино, вартий дорожче за будь-яке кохання.
Джейн відчула, як повітря стало важким, мов перед грозою.
— Тож ви вже вирішили все за мене?
— Я лише нагадала, що час не на твоєму боці, — холодно відповіла Клавдія. — І що завтра він приїде.
Вона підвелася, її постать кидала довгу тінь на старий килим.
Підійшла до доньки, нахилилася і торкнулася її щоки холодним, майже формальним поцілунком.
— Пам’ятай, дитино, — прошепотіла вона з тією ж крижаною усмішкою. — Якщо доля продалася з аукціону, то принаймні переконайся, що купив тебе не найдешевший із покупців.
Вона випрямилася, повільно рушила до дверей і, не озираючись, додала:
— Гарної ночі, Джейн. Завтра зранку нам усім знадобиться витримка.
Двері зачинилися, залишивши по собі аромат її парфумів і тишу, в якій билося лише серце Джейн — горде, поранене, але ще здатне на бунт.
#3814 в Любовні романи
#901 в Короткий любовний роман
#97 в Історичний любовний роман
одруження проти волі, сильний чоловік і тендітна дівчина, наївне дівча
Відредаговано: 16.11.2025