Здається, Беатріс зрозуміла чому його зведена сестра була скомпрометована. Його оксамитовий голос ставав ще вабливішим, коли звучав притихло, його очі з поволокою заворожували. Під ці чари так легко було підпасти.
Вона глипнула униз, куди-небудь лиш би перервати зоровий контакт. Благо екскурсія закінчувалась, леді Гок вела усіх на вихід.
У бальному залі вона знову приліпила до свого лиця обворожливу усмішку.
— Шампанського?
Граф Гілфорд продовжував грати роль галантного залицяльника, прудко підхопивши з таці келих. Генрі не заперечив, хоч завжди був проти того, щоб вона пила щось міцніше за розбавлене вино.
Корнелію тим часом знайомили з черговим претендентом на її руку. Ним виявився барон доволі поважного віку. Але кузина відмінно грала свою роль, мило всміхаючись йому.
“Я б так не змогла”, — подумала Беатріс, помітивши, як той, мовби ненароком, старається торкнутися її кузини, поки його очі оцінювально бігали її фігурою. Гілфорд принаймні тримав руки при собі, а ще він удвічі молодший. Втішатись було чим.
В центрі бального залу пари витанцьовували прикінцеву частину гавоту, виконуючи вальсові променади спиною по лінії танцю, а тоді й обличчям. Очі надибали Албемарла.
Замість того, щоб сторонитися дебютанток, він обрав іншу тактику й жодного танцю не пропускав, приділяючи увагу усім без винятку.
Келих опустів.
— Леді Беатріс, дозволите запросити вас на танець? — нагадав про себе граф Гілфорд.
Музиканти заграли менует.
Веселі бульбашки свою справу зробили. Вдавати стало легше й завчена усмішка з’являлась на її губах щоразу, як тільки вона дивилась на нього.
Ентоні майже не зводив з неї очей. Нікому й на думку не спало б, що це всього лише дешева вистава.
Щойно музика стихла, він помітив когось у натовпі. І провівши її до брата, промовив:
— Якщо ви не проти, я ненадовго покину вас?
Беатріс відповіла йому з ввічливою усмішкою:
— Звісно, мілорде. За мене не турбуйтесь, я в колі родини.
Провела його поглядом до леді Гок, що перебувала в компанії молодшої жінки й вдавана усмішка поволі потухла на її губах. Вона втомилася. Втомилася тільки те й робити, що рятуватись від цих скандалів.
— Останній твій бал в статусі незаміжньої, — не втрималася від коментаря Корнелія.
— У заміжніх куди більше привілеїв.
Їй хотілося довести собі, що не все так погано. Хоча кого обманювати? Все погано. І те, наскільки жалюгідно прозвучали її слова — найкраще тому підтвердження.
Генрі знову свердлив її уважним поглядом, поки Енн не відвернула його питанням про поїздку на кінні перегони в Честер. Беатріс полегшено видихнула, але тут же виявила, що до них наближається граф Албемарл.
Насторожено завмерла, та він лиш ввічливо вклонився, кинувши у її бік мимобіжний погляд. А тоді запросив Корнелію на танець.
Звісно, в цьому був сенс, бо якби він оминув її кузину увагою — підтвердив би здогадки пліткарів.
А Корнелія сяяла. Їй і вдавати не доводилося.
Беатріс дивилася, як вони стали до танцю. Відшукала очима нареченого, той вів бесіду з якоюсь леді. Судячи зі смарагдового кольору вбрання — заміжньою. Розмова явно подобалась їй, він же стояв спиною.
І тут її пройняла здогадка: а що коли й граф Гілфорд заздалегідь вигоди шукав, навмисне пішов за нею у той сад?
— Генрі, — звернулась вона до брата, — граф Гілфорд був серед тих, хто просив моєї руки в тебе до початку сезону?
— Ні, до мене він ніколи не звертався.
Здогадка не підтвердилась. Виходило, вона випадково трапилась йому під руку. Втім, як і він їй.
Погляд зачепився за стіл із солодощами й напоями під протилежною стіною, огороджений колонами.
— Енн, не бажаєш спробувати айвовий мармелад? Чула, в маєтку леді Гок працює кухарка француженка й солодощі в неї неперевершені.
Енн не відмовила б й не лише через любов до солодощів. Вона не любила проводити час на шумних, багатолюдних балах. Їй завжди хотілося сховатися від загальної уваги та пильних поглядів пліткарок і Беатріс цим безсовісно скористалась.
— От чесно, краще б з книжкою вечір провела, — бурмотіла Енн, пробираючись крізь натовп до столу.
Беатріс всміхнулась.
— Тепер ти герцогиня — звикай. Бо навряд чи від цих обов’язків можна сховатися за книжкою.
На фарфорових десертних тарілках яких тільки солодощів не було. І все це поміж високих ваз з букетами троянд. Навколо розносився запах лимонної цедри, ванілі й кориці. Аромат квітів зовсім не відчувався.
— Тут і нуга: й чорна, й біла. — Беатріс захоплено роздивлялася солодощі, вагаючись, що взяти. — Чула, у Франції її подають до Різдва. Чорна символізує грішників, біла — тих, хто покаявся.
— Це… дивно. — Енн з сумнівом ковзнула поглядом по тих солодощах.
— Леді Енн, леді Беатріс, — пролунало позад них.
Беатріс ледь не підстрибнула з несподіванки. Обертатися не треба було, щоб зрозуміти кому той голос належав.
— ୫ —
#814 в Любовні романи
#15 в Історичний любовний роман
#5 в Історичний роман
Відредаговано: 01.09.2025