— Ти ба яка цяця. Не треба йому прислуговувати.
Я так сердито терла сорочку Каспіана об пральну дошку, ніби це була не тканина, а сам лорд Гордер. Піна вже вкрила руки до ліктів, а нещасна сорочка, здається, починала розплачуватися за всі його гріхи разом узяті. Сонце поволі хилилося до лісу, у повітрі пахло мокрою землею після недавньої зливи, а поруч на мотузках сушилися трави, наповнюючи подвір'я запахом м'яти й звіробою. Зазвичай така робота мене заспокоювала, але сьогодні виходило навпаки.
— Наче я сама цього хочу, — пробурмотіла я, знову занурюючи сорочку у воду.
Перед очима раз по раз виникало його похмуре обличчя.
Я сам можу ходити. Мені не треба прислужувати.
Я так сильно викрутила тканину, що вода бризнула в усі боки.
— Ну й чудово. Наступного разу сам собі пратимеш одяг.
— Що ти там собі під ніс бурчиш?
Голос Герди пролунав позаду так несподівано, що я мало не впустила сорочку назад у ночви. Озирнувшись, я побачила стару, яка саме поверталася з кошиком трав. Вона зупинилася біля лавки й уважно дивилася на мене своїми примруженими очима. За стільки років життя з нею я вже знала цей погляд. Так вона дивилася, коли помічала щось цікаве.
— Нічого.
— Брешеш.
Я закотила очі.
— Ну добре. Твій улюбленець-лорд губу надув.
Герда поставила кошик на лаву й почала перебирати трави, ніби наша розмова її зовсім не цікавила.
— Що ти йому вже ляпнула?
— Та нічого. Поки він був у лазні, приходив Сем, приніс м'ясо, а я його проводила. Коли повернулася, цей уже бурчав, як старий дід. Я йому допомогти хотіла, а він дивиться так, ніби я особисто винна в усіх його нещастях.
Герда раптом хмикнула.
— Он як.
Я підняла голову.
Стара виглядала підозріло задоволеною. Не просто задоволеною. Дуже задоволеною.
Настільки задоволеною, що мені одразу захотілося дізнатися причину.
— Що значить «он як»?
Вона лише знизала плечима, сховала кілька гілочок лаванди до кошика й рушила до хижини.
— Гердо!
— Що знову?
Я кинула сорочку назад у воду й уперла руки в боки.
— Чого ти така задоволена?
На старечому обличчі з'явилася ледь помітна усмішка.
— А хіба я задоволена?
— Так.
— Тоді, мабуть, маю причину.
Із цими словами вона спокійно зникла за дверима хижини.
Я так і залишилася стояти посеред подвір'я з мокрими руками й абсолютно нічого не розуміти. Кілька секунд дивилася на двері, за якими щойно зникла стара, потім на сорочку Каспіана, а потім знову на двері.
— Що з ними сьогодні всіма таке?
Я сердито взяла сорочку з ночви й заходилася прати її з новою силою.
— Якісь самі собі на умі.
#309 в Любовні романи
#23 в Романтична комедія
#6 в Історичний любовний роман
від ненависті до кохання та пристрасті, максимумхімії, мелодія кохання
Відредаговано: 05.07.2026