— Я повернулася!
Гучно оголосивши про свою появу, я штовхнула двері хижини ногою й переступила поріг. Усередині пахло сушеними травами, яблуками й чимось таким, що Герда вперто називала ліками, хоча на вигляд воно більше нагадувало болотяну твань.
— Чого верещиш? Я ще не оглухла.
Буркотливий голос долинув із комірчини. За мить звідти вийшла Герда з оберемком сухих трав у руках. Вона примружилася, розглядаючи мене своїми каламутними очима, а потім перевела погляд на кошик.
— Це все?
Я навіть не встигла відповісти.
— Чого так мало барвінку принесла? Зовсім розлінилася. Весь ранок десь вешталася, а кошик і наполовину не повний.
Втомлено зітхнувши, я поставила кошик біля столу, схопила яблуко з миски й відкусила такий шматок, що щоки мало не луснули.
— Це не моя вина, — пробурмотіла я з повним ротом. — До графа Колсбера приперся онук. Справжнісінький сноб.
Я плюхнулася на стілець і закинула ногу на ногу.
— Він заявив, що барвінок його, а потім узагалі вигнав мене із саду.
Герда завмерла посеред кімнати й подивилася на мене так уважно, що я одразу зрозуміла: зараз буде не співчуття.
— Скільки разів я казала тобі не розмовляти з набитим ротом?
Я закотила очі й поспіхом проковтнула яблуко.
— Оце все, що ти почула?
— Ні. Ще я почула, як ти плямкаєш на всю хижину.
Стара відклала трави на стіл і задумливо потерла підборіддя.
— Значить, юний Каспіан повернувся.
Я одразу зацікавилася.
— Ти його знаєш?
— Пам'ятаю ще хлопчиськом. Він поїхав на північ разом із батьками задовго до того, як я тебе знайшла.
На обличчі Герди навіть з'явилася ледь помітна усмішка.
— Славний був хлопчина.
Я так скривилася, ніби відкусила яблуко і побачила хробака.
— Ну, за ці роки він явно зіпсувався. Такого зарозумілого й самозакоханого чоловіка я ще не зустрічала.
Герда мовчки подивилася на мене.
Я подивилася на Герду.
Герда продовжила дивитися.
— Що?
— Нічого.
— Гердо.
— Абсолютно нічого.
— Гердо!
— Просто дивно чути це від людини, яка одного разу посварилася з козою через капустяний качан.
— Вона перша почала!
— Авжеж.
Я обурено відкинулася на спинку стільця.
Зір у Герди з кожним роком ставав дедалі гіршим, зате нюх у неї був такий, що будь-який мисливський пес помер би від заздрощів. Вона могла по запаху визначити, чи забула я додати якусь траву до відвару, чи, навпаки, додала зайву. Одного разу навіть викрила мене, коли я з'їла половину пирога й намагалася переконати її, що це сусідський пес.
— Барвінку все одно замало, — буркнула вона, знову заглянувши в кошик.
Я застогнала й відкинула голову назад.
— Та знаю я.
— Треба ще.
— Знаю.
— Багато.
— Так, Гердо.
— Сьогодні.
Я важко зітхнула.
— Як сонце сяде, піду й дозбираю.
— От і добре.
Я примружилася.
— А якщо там знову буде той сноб?
На губах старої з'явилася підозріло задоволена посмішка.
#2234 в Любовні романи
#34 в Романтична комедія
#145 в Різне
#118 в Гумор
максимумхімії, від ненависті до кохання та пристрасті, пригоди
Відредаговано: 13.06.2026