- Вбити всіх трьох! Це наказ! - дядько Арденса ледве не біг, бажаючи, мабуть, розправитися з нами негайно, доки не приспіли курсанти.
У нас відразу полетіло кілька блискавок і фаєрболів, але я зазначила, що далеко не всі солдати виконали волю імператора, не бажаючи атакувати колишнього Верховного Головнокомандувача.
Арденс і Фін миттєво зреагували і тут же виставили перед нами щити. Що ж до мене, я відчувала нову силу драконів, але вона була мені поки непідконтрольна, я знала, що просто згорю, якщо доторкнуся до неї.
Щит успішно захистив нас від першої хвилі атаки, але я відчула всією душею, наскільки дорого він коштував Арденсу. Дракон обернувся в людину і виступив уперед, закриваючи мене собою, хоч сам ледве тримався на ногах. Однак, в його обороті був і позитивний момент: моє старе зцілююче закляття знову почало діяти.
Лорд Бальтазар вдоволено посміхнувся, помічаючи плачевний стан Арденса, і заговорив більш впевнено:
- Арденс Загорський та Анна Чаус – вбивці, державні злочинці. Фінненган Лаорський став на їхній бік. Мій наказ – продовжити атаку! Знищити! - на повну силу своїх голосових зв'язок крикнув новий імператор.
- Стояти! - лише гаркнув Арденс. Його голос був набагато слабшим і звучав приглушено, але солдати беззастережно послухалися його й опустили руки із закляттями.
- Вбити! - надривно крикнув Бальтазар, оглядаючись на курсантів, що швидко наближалися.
- Два кроки назад - знову рикнув Арденс, ще більше понизивши тон голосу.
І гвардійці відступили.
Бальтазар гнівно блиснув очима і повернувся до своєї свитки зрадників.
- Чого стоїте!? Перед вами напівживий дракон, безусий курсант і цілитель без магії! Якщо вони потоплять мене, ви згинете слідом за мною! Дійте!
Маги з почету явно не хотіли особисто бруднити руки, але докази Бальтазара їх переконали - і в наш бік полетіли десятки атакуючих заклинань.
Щит Фіна втримав першу хвилю, але вже гудів, прогинався і подекуди пішов тріщинами. Два-три закляття – і йому кінець.
Раптом у захисне плетіння Фіна влився ще один потік сили... Ребекка! А наступної миті в передні ряди спудеїв, що наспіли, проштовхався Кіт, відкрито посилаючи нам свою магію.
А за хвилину вже десятки силових потоків з натовпу курсантів підживлювали тремтливий щит Фіна. І тільки один пропадав, на його місці відразу з'являвся наступний.
- Припинити! - скомандував Бальтазар. – Наказ імператора!
Але потоків, що підживлювали щит, стало навіть більше.
- Усіх виключу з Академії!
І знову – жодного ефекту.
- Усіх страчу!
- Лорде Бальтазаре, над леді Анною та моїм братом ще не було суду, - вперед раптом виступив Арагвард і влив свою силу в наш щит, та так, що той засяяв, мов сонце. - Їх вина у вбивстві імператора Багратіона не доведена. Ви не маєте права страчувати їх.
– Тепер я імператор! Я маю право на все! І пам'ятай, хто перед тобою, звертайся за чином.
- Ні, дядько, - слово "дядько" Арагвард промовив з натиском. - Не маєш!
- Ти тепер ніхто й не можеш мені суперечити! Аларай, як Глава Служби внутрішньої безпеки, може висунути їм офіційне звинувачення!
Із свити Бальтазара вперед виступив Аларай.
- Так, ви праві, Ваша Величносте. Я все ще Глава Служби внутрішньої безпеки. І на підставі моїх повноважень, я висуваю офіційне звинувачення... - Аларай повернувся до свого батька, - Вам.
Бальтазар відступив на крок, ошелешений, потім, певно, згадав, що він імператор і розправив груди:
- Ха! Ти!? І в чому, шмаркач, ти смієш мене звинувачувати!?
Аларай же ніби тільки і чекав цього питання. Його голос, підсилений магією, піднісся високо над горами:
- Я, чинний Глава Служби внутрішньої безпеки Загір'я, а також особливо уповноважений слідчий Його Величності Багратіона Загорського, лорд Аларай Загорський, звинувачую лорда Бальтазара Загорського в державній зраді, організації злочинної змови та підбурюванні до перевороту, зміни державної влади насильницьким шляхом і узурпації престолу...
- Сину, ти у своєму розумі!? Адже я тільки ради тебе старався, заради твого майбутнього...
В мене ж не було слів. Аларай? Аларай звинувачує свого батька? Він, виходить, на нашому боці чи це черговий його трюк?
Аларай не слухав сповнених "щирої батьківської турботи" слів лорда Бальтазара і продовжив звинувачення:
- А також у численних вбивствах, серед яких лорд Ніколас Вімгельський, цілителька леді Соранта Арокгська, леді Луїза Чароїс...
Луз!
Почувши ім'я подруги, я похитнулася і пропустила довгий список незнайомих імен повз вуха, і прокинулася лише коли Аларай твердим голосом промовив:
- А також ви звинувачуєтеся у закінченому замаху на вбивство Верховного Головнокомандувача лорда Арденса Загорського. У мене на руках вердикт Ради магів, винесений після ознайомлення з томами доказів, які я зібрав за двадцять років розслідування.
- Це жалюгідне збіговисько магів давно втратило всякий сенс. Їхній вердикт - порожній звук! - Бальтазар відчайдушно хоробрився, але його очі вже забігали, шукаючи шляхи відступу.
- Так, а що ти скажеш на мій вердикт, брате? - супроводжуваний містером Боурманом і лордом Бахтієором, уперед виступив батько Арденса. Навколо запанувала така тиша, що навіть вітер, здавалося, замовк, прислухаючись. - Може, мої слова теж пустий звук? Я – лорд Багратіон. І я - справжній імператор Загір'я. І ось мій наказ: затримати лорда Бальтазара. Негайно!
Гвардійцям не треба було повторювати двічі. І тут їхні дії відзначалися більшою злагодженістю, ніж при атаці на нас. Очевидно, лорд Бальтазар не встиг стати улюбленцем солдатів. Коли ментальний маг виявився поваленим на землю з руками за спиною, моїми щоками покотилися сльози. Я уткнулася в груди Арденса і навіть не думала приховувати ридання. Я обняла свого коханого чоловіка міцно-міцно, відчуваючи, що він також потребує моєї близькості та підтримки. При чому підтримки не лише моральної, а й фізичної. Я бачила, що моє зцілююче заклинання непогано працює, йому лише потрібно було трохи часу та спокою. Що ж, я радо підтримаю Арденса. Всевидячий бачить, навіть якби його не було поранено, я б все одно його не відпустила. Та й Арденс не поспішав від мене відсторонюватися, нітрохи не соромлячись сотень очей, спрямованих на нас.
#831 в Любовні романи
#213 в Любовне фентезі
#208 в Фентезі
істинна пара, від ненависті до кохання, кохання попри перешкоди
Відредаговано: 13.11.2022