На вістрі скіфського меча. Кн. 2. Стезя в Оратанію

1.10

10

 

Я – Асархаддон (…) будівник храму Ашшура,

відновлювач Есагіли та Вавилона. (…)

Тріумфально торував я стезю свою,

покладаючись на потугу моїх богів-хранителів,

від сходу до заходу сонця, і не знаходячи

рівносилого мені суперника. Ашшур привів при-

пасти до моїх ніг царів від чотирьох сторін світу.

Аннали царя Асархаддона; 670-ті рр. до н. е.

 

Після затвердження запиту до бога-провісника Шамаша Асархаддонові принесли ще одну вогку й необпалену табличку зі словами молитви до царя богів Ашшура, списану секретарем зі слів молільника, а відтак належним чином відредаговану й укладену відповідно до канону. Асархаддон приготував печатку, щоб завірити, коли те чтиво йому сподобається. Заворушив губами, заглиблюючись у зміст і канонічну велеречевість тексту:

«Я, Ашшур-ах-ід-дін, цар чотирьох частин світу, пастир Ассирії, хранитель обрядів Енліля і Мардука, уважний до повелінь Шамаша, сім’я Ашшура, правитель міста мудрості й вченості, котрий зі страхом шанує слово великих богів і не переступає їхні заповіді, вірний цар, котрий добрі поради дає, для котрого огидними є злодіяння й брехня, чиї вуста не промовляють слів утиску, мудрець серед державців всесвіту, сотворений в розумі й добрім глузді, той, хто в долонях тримає підношення богам і богиням – ось звів я руки до Ашшура, царя усіх богів, володаря країн, родоначальника всього, царя всіх великих богів, світоча всіх сторін світу, владаря міста Ашшура, надмогутнього, хто в своєму великому ярому гніві понизив усіх державців всесвіту й умалив їхню пиху, до шанованого героя, із чиїх сітей не втекти злочинцеві, хто під корінь виполює безбожників, котрий того, хто нехтує його словом, покладаючись на власні сили, і хто забуває про велич його божественності, й вихваляється гордовито, того він карає у гніві, трощить зброю його, вивітрює ті його власнії сили, а натомість прихильність дарує тому, хто шанує справедливість богів, хто покладається на добрий суд Шамаша, хто божественність Ашшура – Енліля богів – вшановує.

Отож, до того, хто дарує милість йти за ним, переможно нищити своїх ворогів і супостатів, – до Ашшура, царя усіх богів, володаря країн, родоначальника всього, – я, Ашшур-ах-ід-дін, відданий шанувальник твій, хранитель правди, безумовно покірний заповідям Ашшура й Шамаша, смиренний, безупинний молитель Набу і Мардука, – у молитві звів руки.

Ашшуре, господи мій, прислухайся до моїх справедливих слів, зласкався до них, обернися до моєї щирої молитви, прихильно прийми моління моє. І надішли мені на допомогу свою зброю небесного гніву, при явленні якої побіжуть непокірні від сходу сонця і від заходу сонця.

У своєму великому ярому гніві понизь тих усіх державців, хто підняв бунт проти влади Ашшура. І умали їхню пиху, і розпороши їхні раті, і розвій їхні злочинні наміри. А тих, кого не покарає десниця твоя, віддай на суд справедливого царя Ашшур-ах-ід-діна, вірного шанувальника твого, хто під корінь виполює безбожників з лиця землі. Так звершиться праведний присуд твій, і божественна воля твоя над державцями всесвіту».

Ліпо. Шанобливо. Щиросердо. Асархаддон вдоволено припечатав текст моління та передав таблицю секретареві. Дванадцять днів трикратно на добу в дванадцяти чільних храмах Ашшура первосвященники виголошуватимуть се моління царя над царями серед любих богу курінь фіміаму та мирри.

І Ашшур неодмінно зглянеться на благання намісника свого над народами земними. І Ашшур вкладе в його десницю караючий меч, а серце переповнить спопеляючою нещадністю. І Ассирія неодмінно здолає, розчавить та запанує над усіма народами, котрі гріховно бунтують проти присудів бога Ашшура!

Помахом долоні Асархаддон притримав візиря. Замислено пригладив опасисту бороду, виважуючи щось у серці. Відтак повелів наостанок:

– Підготуй реляції від імені царя, моєї величності, до сонму богів, які супроводжують мене в походах і битвах. Іменем царя могутнього, Ашшур-ахід-діна, царя, богам покірного, запиши, – і з папертей храмів вели проголосити мою клятву присвятити десятину зі здобичі, яку боги вручать у руки мої, богам Ашшуру, Нінлілю, Шеруе, Нінурті, Ґулі, Нергалу, Іштар Ніневійській та Іштар Арбельській.

 

***

 

Країною, яка розкинулася від Перської затоки до Середземного моря, нелегко пройти з кінця в кінець. Однак ассирійські війська в усі часи вражали ворогів імперії мобільні­стю. Нічого надприродного в ній не було. Мобільність армії забез­печували військові дороги та їхня інфраструктура. Розходячись із столиці й багатократно перехрещуючись, дороги зв’язували центр і периферійні області в нерозривне ціле. Головні арте­рії Ассирії були справжніми магістралями. Будівничі прокладали їх широкими, вирівняними, за можливості – прямими. Поверх добре втр­амбованого ґрунту накладали настил із кам’яних плит чи цегли. Та­кими шляхами легко котилися колісниці, мов вихор, мчала кіннота, бадьоро просувалися піхотинці. Яким би спекотним не випадав день, дороги затінювали розлогі фінікові пальми, а через кожних двадцять кілометрів солдати мали змогу вгамувати спрагу криничною водою.

Маючи такі шляхи сполучення, ассирійська армія просувалася впе­ред, мов на крилах. З Ніневії до Аррапхи двадцять днів ходу. А звідти до Хархару та до Кішесси – ще днів сорок-п’ятдесят. Дорогою Асархаддон спішно дозбирував війська. До армії стікалися загони намісників, невеликі підрозділи, які несли гарнізонну службу в містах, ополчення, що їх змушені були виставля­ти вожді підвладних племен. За короткий час під рукою Асархаддона згромадилося вісімдесят тисяч воїв. Та обрушити цю громаду на мідійців цареві не вдалося. Каштаріті зі скрутного становища врятував несподіваний союзник.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше