Дух, або Жорстока справедливість
Гаїті... про що ви думаєте, промовляючи це слово своїми вустами? Певно, про прекрасні побережжя, старі французькі замки та гордих нащадків повсталих проти колонізаторів, які й дотепер живуть на цьому острові? А може я помиляюся, й ваша уява малює вам диковинні ритуали вуду, дивні й незрозумілі традиції, багату культуру танцю та живопису? Не знаю, як для вас, але для мене це слово завжди було і залишиться тихим відголоском кривавих режимів та переворотів, свавілля, бідності та нелюдської жорстокості. Може бути, що ви відчуваєте у його звучанні те саме. Тоді, мушу вибачитися за те, що недооцінив вашу уважність та обізнаність. У будь-якому випадку моя історія не про це. Це історія торжества справедливості у воістину жорстокому стилі, притаманному лише цим краям. Ви можете сприйняти її за безглузду вигадку, а можете взяти на віру. Моя справа повідати вам її для того, аби застерегти від необдуманих звершень, які колись все одно повернуться до вас, вимагаючи компенсації за все, що ви скоїли...
1.Браття
- Ну, то що там пишуть в газеті, Морісе? - легко потрусив за плече свого товариша височезний чорний чоловік. Але той уважно вдивлявся в рядки чорних, місцями неякісно надрукованих станком літер, і, здавалося, геть не зважав на все, що коїться навколо. - Не хочеш говорити, дай я погляну!
- Відчепись від мене, Роберте. Я намагаюся спокійно прочитати статтю! - трохи підвищивши голос, відповів йому співбесідник.
- Та ти вже й забув, як читати. Дай краще сюди!
- Ні, не для того я попросив її у Парнела, аби ти замацав своїми незграбними руками!
- Та годі вже, брате! Після роботи до паперу не лізти просто так - я пам’ятаю! - показав чисті й сухі долоні Роберт. Моріс посміхнувся, зітхнув і почав коментувати прочитане:
- Тут пишуть, що молодший Дювальє набирає нових людей у свій «Корпус леопардів». Начебто цих душегубів було мало! А тут говорять, що у цьому році ми експортували рекордну кількість кави, а от з цукровим очеретом справа кепська. Ціни на крокодилячі шкури зросли. Може підеш скубати крокодилів замість жалюгідного рибальства? - погладив свою борідку Моріс та хитро подивився на брата.
- Егеж. А ти ж бо у нас великий бізнесмен на кавовій плантації! - розвів руками Роберт.
- Я підробляю додатково, де тільки доведеться, а ти тим часом програєш більшість грошей на півнячих боях! - зауважив він, знову опустивши очі в газету.
- Знову ти за старе. Мені обов’язково пощастить! І твоїх грошей я не займаю, між іншим. А сам ти працюєш так багато, тому що хочеш купити гарантією забезпеченого життя Амелію, - склав руки на грудях Роберт.
Його брат різко здійняв руку:
- Не говори так про неї. Вона мене кохає, а я її. Це не обговорюється. Я в твої любовні походеньки не лізу, - зблиснув очима до співбесідника Моріс.
- У нашій маленькій хатині важко не зіткнутися з нашими «любовними походеньками»! - промимрив Роберт.
- Май же повагу до праці нашого батька, який домігся хоча б цього! Ми принаймні не в становищі рабів, на відміну від багатьох!
- Тіш себе цим, брате. Добре. Я бачу, ти сьогодні в поганому гуморі. Не ображайся на мене, - говорив йому Роберт, але той мовчав, нічого не відповідаючи, - бувай, до вечора.
Коли силует брата зник у далині, Моріс тяжко опустився на стару лаву біля пошарпаного будинку, збудованому у вікторіанському стилі. Майже все місто було забудоване подібними. Колись Жакмель був французьким «кавовим» портом, і в оселях, збудованих ще за тих часів, і досі хистилося життя. Він був злий на себе і не міг повірити в те, що збирається зробити. Йому навіть не було відомо, як називається така огидна Богу зрада, і яке коло пекла буде чекати на його прибуття після смерті. Але якщо він буде з Амелією, то те, що буде після цього, його вже мало цікавило. Свою душу він був готовий продати. Але чи готовий він ввірити брата в руки страшних людей, з якими має зустрітися опівдні? Ці тотон-макути... Чому він дав Амелії вмовити себе на це? Так, вона права - їм потрібне місце, де б вони могли спокійно жити разом, але проганяти брата з дому... Тим більше так... Йому хотілося встати й якнайшвидше піти звідси, забігти подалі й голосно завити до неба. Та він сидів нерухомо, кволо спостерігаючи за тінями дерев, які повільно тоншали по мірі підняття сонця догори. Чому, чому він не міг просто обговорити це з братом, навіщо вдаватися до таких мір? Він би й хотів, але кожного разу, коли хотів говорити - язик приставав до піднебіння, а в роті різко пересихало. Амелія не може чекати, доки він зважиться на це.
Коли сонце тільки-но стало в зеніті, на обрії з’явилося дві фігури. Це були кремезні чоловіки, одягнені в солом’яні капелюхи, темні джинси та сорочки. На плечі в кожного в такт їхнім крокам колихалися карабіни. Пояси були утикані підсумками з патронами, кобурами з ножами і ще бог знає чим. Коли чоловіки наблизилися до Моріса, він розгледів, що обоє носили темні окуляри, з-за яких їхні очі розгледіти було просто неможливо. Люди казали, що вони зовсім не звичайні війська, а живі мерці, які не знають ні болю, ні жалю, а окуляри потрібні, аби простий народ не помирав зі страху при погляді у їх вічі. Ясна річ, це була вигадка. Моріс сам бачив одного з них без окулярів й нічого дивного не помітив. Але що було правдою, так це те, що вони дійсно не знали жалю, а також обмежень, закону та честі. Тим не менш, якщо вони бралися за роботу, то неодмінно її виконували. У цьому їх репутація була чистою.
- Ти Моріс? - грізно запитав у нього один з них.
- Так, це я. Ви візьметеся за справу?
- Ти приніс нам гроші? - поцікавився інший.
- Так... але вони зараз не зі мною - захитав головою чоловік.