НУАР
Тихий, невимовно темний і задушливий вечір під тиском величезного, глухого до людських страждань і криків міста. Шумні, неймовірно яскраві й водночас залиті брудом і кров’ю вулиці. Невеликий бар, захований в хитросплетенні проміжних вуличок, цих маленьких перемичок між блиском і багатством й бідністю та злигоднями. Типова для свого часу забігайлівка, що переживає наплив бідноти й лихого люду, спокушених поваленою завісою сухого закону, і потопає в темноті вузьких переходів. У набитому під зав’язку залі, серед перегуку лайливих фраз та філософських одкровень звучить приглушена музика. Бідні артисти з потертими від часу й попередніх власників інструментами видувають мідь з труб у відчайдушних спробах пересилити тиск натовпу скорботним блюзовим мотивом. Тьмяне світло мерехтливих ліхтарів перекриває завіса диму недоброякісних сигар різних виробників, у яких є одна спільна риса - здається, ніби вони роз’їдають не тільки легені й очі, а ще й душу. Неохайний бармен з втомленими від життя очима постійно протирає келихи закіптюженою ганчіркою. Чи у них немає інших справ, окрім цього, здалися їм ті келихи, тим більше, що більшості клієнтів давно все одно, що, як і чим в них будуть вливати, аби воно лише було хмільним? Але це не просто дурна праця, це, скоріше жест. так, захисний жест, втеча від реальності. Бармен ніби відсторонюється від усього бруду, який його оточує, проводячи цей свій дивний для звичайного обивателя ритуал. Поміж столів снує молода, але вже зі змарнілим обличчям та запалими від безсонних ночей очами, офіціантка. Майже кожен другий намагається ущипнути її, чи за щось ухопити. Вона вже наскільки стомлена, що навіть не звертає на це уваги, мовчки лавіруючи з підносом серед натовпу.
Колись блискуча дубова барна стійка, вифарбувана під чорний онікс, збирала біля свого облупленого й затертого столу різномастих відвідувачів бару, тих з них, хто пив найбільше, а тому не волів відходити від джерела вогняної води - бармена. Ось вибивала хапає одного з таких відвідувачів за шкірку й тягне через зал під радісне улюлюкання сонного народу. «Приходь сюди, коли назбираєш грошей!» - чутно з-за тонкої стіни настанову охоронця й голосний звук падіння та здавлений зойк разом з п'яним смішком.
В самому кутку, опершись спиною на стіну, прикрашену зеленуватими шпалерами з витіюватими візерунками, сидить понурий чоловік в типовому для міста чорному капе- люсі-федорі з м’якого фетру, який обхоплений широкою сірою стрічкою поблизу високих полів, та чорному плащі. Під його плащем видніється звичайний поношений діловий костюм, куплений десь за півціни, або може й взагалі викрадений у неуважного сусіда або товариша. Тим не менш, всі речі, хоча й не першої свіжості, були в доглянутому стані, а старанно накремлені туфлі з загостреними носками говорили про педантичну акуратність їхнього власника. Однак, сам чоловік виглядав досить погано. Розумне, красиве обличчя з вольовим підборіддям і високим лобом осунулося від пережитих страхів та сильних переживань, його обрамляла місцями посивіла тижнева щетина, що говорило про недоглянутість, а з-під низько насунутих кущистих брів визирали ледь тліючі вогники сірих, немов сталь очей.
- Гаррі, повтори, будь-ласка! - промовив він неслухняним язиком і підштовхнув у бік бармена чарку, яку до цього розсіяно вертів у руках.
- Джо, може вже вистачить? - відірвався від своїх думок чоловік і застиг з відкупореною пляшкою віскі перед присунутою до нього чаркою. Потім він повторив питання.
- А? Що?! Ні, давай, лий вже! - виголосив клієнт, необережним жестом виймаючи з внутрішньої кишені піджака гаманець, тричі до цього промазавши повз неї. Він витягнув звідти прим’яту купюру й кинув на стіл, впустивши при цьому з руки гаманця на стійку. Той відкрився, являючи присутнім прикріплене до нього посвідчення детектива й виблискуючий в тьмяному світлі жетон.
- Е... ее. так це ж! - почав було його сусід, вилупившись своїми залитими алкоголем очицями на посвідчення Джо, але той неймовірно хвацько ухопив його за голову й вдарив об стійку. На здивовані й невдоволені погляди присутніх він мовив:
- Цей невіглас сказав, що в нашому місті немає команди з американського футболу, тому що тут немає справжніх чоловіків! - пояснив, хитаючись на стільці, детектив.
- А за кого він вболіває? - почулося поруч.
- Здається, за Денвер. Не розчув. Він уже цілувався... гик... цілувався зі столом.
- Який жах! Що ж ти його тільки раз вдарив? - сміялися відвідувачі й відпустивши ще декілька жартів, затихли. Бармен акуратно вклав гаманця Джо назад у кишеню піджака.
- Що ти робиш? Наливай, скоріш, - протягнув слова Джо.
- Ти ж знаєш, що копів тут не люблять. Не відаю, що там робить ваш убивчий відділ, але бачу, що він вбиває тебе!
- Це життя нас вбиває, люди... Люди, згірше за звірів, Гаррі. Кому, як не бармену це знати? - проказав детектив і постукав пальцем по чарці. Гаррі нарешті підлив йому віскі, той випив його залпом і попросив ще.
- Слід би вже закінчувати на сьогодні. Ти хочеш упитися до смерті? - запитав бармен.
- Кажуть, мудреці, це ті, хто бачили тисячі життів. Я бачив тисячі смертей, хто ж я тоді, Гаррі? - здійняв очі до стелі чоловік, звертаючись явно не до свого співбесідника.
- Ти один із тих, на кому тримається ця вся купа бруду, яка нас оточує, одна із перепон, яка не дає їй розхлюпатися! Так що - руки в ноги та йди додому. З тебе вже досить, - сумно сказав бармен.
- Добре, Гаррі, як скажеш. До завтра! - промовив Джо, злізши зі стільця, при цьому сильно розхитуючись на місці. А потім він поволі посунув до виходу, час від часу натикаючись на відвідувачів. Перед самим виходом він мало не збив з ніг офіціантку, але тій пощастило, бо вона саме поверталася з порожнім підносом.