Наступний ранок зустрів їх досить скоро, тому вони нехотя підводилися зі своїх ліжбищ і крутили в різні боки стомленими, заспаними очима. Зібравши свою волю в кулак, а нехитрий скарб в сакви, група врешті-решт виїхала на дорогу.
Сонце ласкаво гріло своїми променями спини подорожніх і вони майже не відчували за тою його турботою легенького вітерця, що ледь-ледь хитав верхівки поодиноких дерев, які досі зустрічалися їм серед кам’янистого, уже подібного до гірського, ландшафту.
Зараз на тракті майже ніхто не траплявся. Півгодини тому проїхала якась кляча без однієї підкови, несучи на своїх кволих ногах якогось обідраного старого, потім був якийсь старий диліжанс і на тому все. Минулої ночі наші герої вдосталь поговорили між собою, тож тепер зберігали спокійну тишу. її інколи порушував Г регорі, бідкаючись самому собі на спеку. І хоча це могло цілком зарадити справі - знімати при цьому свого улюбленого піджака йому не хотілося.
Через деякий час зачувся приглушений гул від перестуку копит по камінню, вигуки погонщиків та ще багато різних голосів, що зливалися в один цільний гомін. Спереду показалася курява й на її фоні взялися вимальовуватися перші темні цятки, поступово формуючи з себе силуети й неясні обриси.
При наближенні стало ясно, що це поліцейський конвой. Попереду на швидкому скакуні повільною риссю правив молодий полісмен гарної статури та виправки. Його приналежність до муніципальної поліції видавала формен- на куртка з нашивкою на плечі та широкий капелюх оливкового кольору. На грудях виблискував значок помічника шерифа, а біля сідла була покладена рушниця, що розмірено похитувалася в такт крокам коня. За ним слідував відкритий диліжанс, у якому сидів погонщик разом із кремезним чоловіком з густими бакенбардами та уважними, жорстокими очима. За ними сиділи, скуті по руках і ногах кайданами, арештанти, поєднані спільним ланцюгом. Вони були одягнені в різний одяг, але за його станом, кривавими слідами та квітнучими синцями на місцях кріплення кайданів, було ясно, що вони їдуть вже довго. Всього, в одному диліжансі було вісім обездолених. За ними слідував такий же самий транспорт. З обох боків від кожного трусило по поліцейському. Замикав ходу одинокий вершник з дорогою гвинтівкою, рукоятка якої горіла на сонці яскравим червоним деревом, а металева основа виблискувала сріблом. По його одягу й манері триматися, по примхливому, вибагливому погляду, було ясно, що це і є шериф.
- Гей, мандрівники! Звільніть, будь ласка, тракт! Диліжансам складно проїхати поза колією! - окрикнув наших героїв молодик попереду колони. Усі спокійно повели повіддя коней в бік і стали скраю дороги, даючи конвою проїхати. Раптом Грегорі підвів коня ближче й гукнув:
- Давайте їм промивати рани, або робіть це самі, інакше до місця призначення не дістанеться й половина! Ви їх не довезете! - Один із супроводу зупинився й запитав:
- Ви лікар?
- Так, тому й раджу вам це, - повідомив англієць. Конвоїр трохи схилив капелюха на знак поваги:
- Ми постараємося. Самі розумієте, з арештантами слід бути обережними.
Увесь цей час з диліжансів лунала тиха й сумна пісня, яку вели, як уміли, декілька горлянок. Проте, як тільки вони посилювали голоси, супроводжуючі грізно гаркали на них і нещасні знову стихали:
Нас закувала у тяжкі кайдани,
Закону грізна й безжальна рука,
Його нога нам завдавала болісні удари,
І вибила усе хороше, мов з мішка,
Наше життя тепер не наше,
Наші тіла тепер не для тепла,
Безвільні руки стали - може так і краще,
Що вже не вчинимо гріха,
Тепер у нас є тільки пісня,
І ту плюндрують окрики катів,
Але її ми будемо точити вістря,
Вона останній докір зламаних життів...
Тепер, у нас є тільки пісня,
Останній докір зламаних життів...
- Куди їдете, знедолені? Де ваша репетиція пекла на цій грішній землі? - раптом запитав у каторжників, які вже проїздили повз, Джордж.
- Нас везуть до кам’яних кар’єрів, подорожній! - озвався крайній чоловік із огидним шрамом на пів-обличчя. - Там наш останній притулок.
- Хай Бог вам допоможе витримати муки! Хай диявол приймає до себе не так суворо!
- Хай приймає не так суворо! - рявкнули у відповідь шістнадцять горлянок. Потім вони поступово віддалилися далі й розтанули у куряві темними крапками на горизонті.
- Джордже, невже вам їх жаль? - поцікавився Карл.
- Коли ти живеш на цьому світі все довше і довше, то вчися відчувати жаль і розуміти істинні проблеми людей, не зважаючи на їхні проступки.
- Я гадаю, що вони отримують по заслугах, - холодно відказав Джей.
- Я й не сперечаюся. Але чому? Що їх привело до цього? Щаслива людина, якщо вона не хвора на голову або не має виходу перед якоюсь ситуацією на межі життя й смерті, не стане чинити злодіяння. їй це просто не потрібно. Отож, до всього цього їх привело глибоке нещастя, або глибоке нещастя інших.
- Ви гуманіст, - зауважив Ерл.
- Ні, я в минулому каторжник. - прошепотів сам до себе Джордж. Раптом перед його очима постала картина давно забутих днів:
«Такий самий диліжанс. Супровід, побудований у такому ж порядку. Його помічник, а тепер новий шериф, винувато заглядає йому в очі. У роті пересохло, а від спеки він уже двічі втрачав свідомість. Після першого разу його, здається, знудило. Руки й ноги страшенно болять від кайданів, що врізаються своїм грубим металом в шкіру й м'язи на кожній ямі або горбку, на якому опиняється конвой. А де-де, на Дикому Заході їх вдосталь.