Мисливиця лежала на землі, мов лялька в коконі. Незнайомець туго стягнув її мотузками від плечей до ступнів, а сам сів поруч, схрестивши руки на грудях.
Хея свердлила поневолювача поглядом, здатним спопелити його дотла. Він показово здригнувся.
— Ух, яка жінка! Побий мене грім Перуна-дракона! Браконьєрка, вбивця, а на додачу ще й тхнеш селом з усією його худобою! Що ти, в біса, забула на моїй землі, га? — промовив він тоном, в якому дивним чином змішалися лють і... захоплення.
Він дістав з-за пояса кинджал і притулив холодне лезо до її шиї.
Хея відвернула голову.
— Дикун, негідник, насильник! — процідила вона крізь зуби. — І сам тхнеш, як ведмедисько! І дракони твої сіркою смердять!
Незнайомець зверхньо задер підборіддя.
— Як ведмедисько? Я принц, взагалі-то. Ітан Хаґар. Володар Тарракотії.
— Кого?! — перепитала Хея, звузивши очі.
— Царство по той бік гірського хребта. Що, не чула? Так і знав. Ви тут усі неосвічені варвари.
— Ти принц? І скільки ж тобі, що ти все ще принц?
Ітан самозакохано відкинув назад пасмо смоляного волосся.
— Трохи менше тридцяти. Просто неодружений. Але й ти без обручки, браконьєрко. А на вигляд... вже не першої свіжості, — процідив він, дивлячись на неї з-під лоба.
Хея загарчала, як вовчиця, і щосили вдарила його зв'язаними ногами по коліну.
— Йолоп! Мені сьогодні двадцять два виповнилося! Всього лиш! Не першої свіжості?! Та ти б ще перебирав! І взагалі, я б тобі й не...
— А я б тебе і не хотів... дику, брудну злочинницю! Навіть нічого не напружилося в мене! — перебив він, і сміх зник з його обличчя. Принц різко навис над нею, впершись кулаком у землю біля її плеча.
Вони знову вп'ялися один в одного поглядами. Проричали, як звірі.
— Тоді відпусти мене! — насупилася Хея і, напруживши м'язи живота, відірвала плечі від землі, щоб бути ближче до його нахабної морди.
Ітан звів брови на переніссі.
— Ні! Полетиш зі мною до Тарракотії! Там тебе судитимуть!
— Судитимуть?..
— Так. За спробу вбивства королівських драконів і самого, дідько, принца!
Хея голосно розсміялася.
— Це моя природа. Я Хея Фок — мисливиця з роду драконоловів. У мене свої закони, любчику!
Обличчя чоловіка стало серйозним, і він навалився на неї всім тілом.
— Тоді, може, тортури? За особливо тяжкий злочин?
Його м'язи напружилися, і з пораненого плеча знову пішла кров. Хея відвернулася, щоб не крапнуло їй на обличчя.
— Твоя рана... — тихо промовила вона. «Як би я не злилася, а це моя провина...» — подумала, нервово закушуючи губу.
Ітан накрив плече великою долонею і зціпив зуби.
— Так, наконечник залишився всередині. Час додому! До цілителя... Аноро, запечи рану, готуємось до польоту! — звернувся він до дракониці.
Та перестала пестити дитинча і повільно, обережно підійшла до принца. Велика, але така граційна.
Вона тихо торкнулася мордою його плеча і випустила з пащі маленький язик полум'я. Кров миттю запеклася, затягуючи рану.
#1141 в Фентезі
#3936 в Любовні романи
#1014 в Любовне фентезі
від ворогів до коханців, зачаровані серця, вершники на драконах
Відредаговано: 26.11.2025