Вечір опустився на селище тихо. Повітря наповнилося ароматами прянощів і нічних квітів.
Джара вдягнула темно-зелену сукню, оздоблену тонкою золотою вишивкою. Тканина м’яко лягала по фігурі, підкреслюючи її вроду. Сара заплела їй волосся у тугу, важку косу й вплела сріблясті заколки, що виблискували у світлі ламп.
Джара лагідно торкнулася її руки.
— Дякую, мила.
Сара усміхнулася у відповідь.
Вони вийшли до саду. У глибині, серед пальм і квітучих кущів, був накритий стіл на двох. Факели відкидали тепле світло на килими та подушки.
Джамад уже чекав.
Побачивши Джару, він на мить завмер. Слів не знайшлося — тільки погляд, що ковзнув по її постаті, по грації рухів, по стриманій красі. Вона наближалася спокійно, але в кожному кроці відчувалася гідність.
Він узяв її руку й легко поцілував.
— Ви обіцяли мені все розповісти, — одразу сказала Джара.
— Я пам’ятаю свої обіцянки, — відповів він м’яко й відсунув для неї стілець.
Вона сіла, уважно дивлячись на нього.
— Звідки у вас такі манери?
— Мої батьки відправили мене навчатися до Англії на десять років, — спокійно пояснив він. — Чому вас це дивує?
Вона трохи завагалася.
— Я думала, що жителі пустелі… дещо інші.
— Варвари? — спокійно уточнив він.
Вона кивнула.
— Деякі селища справді далекі від культури, — сказав він. — Але не моє.
— Так! У цьому я вже переконалася, — мовила вона.
Він налив вина у келихи й підняв свій.
— За наше знайомство.
— За знайомство.
Вечеря минала легко. Вони говорили, сміялися, обмінювалися історіями. Джара розповіла про батьків, про втрату, про тітку й роки самотності. Джамад слухав уважно, не перебиваючи. Він бачив перед собою не просто красуню, а жінку, яку життя навчило виживати.
Коли вона замовкла, між ними повисла тиша.
— Не дивно, що принц захопився вами, — сказав він. — Ви прекрасні не лише зовні.
— Дякую, — усміхнулася вона. — Але ви досі не розповіли, як я тут опинилася.
Він зробив ковток вина.
— Коли я повертався з Англії, я зупинився неподалік Парижа. Вночі ми почули тупіт коней і крики. Я пішов із людьми перевірити. Побачили чоловіків на краю схилу — вони дивилися вниз і щось жваво обговорювали. Потім пішли.
Він на мить замовк.
— Я наказав оглянути схил. І ми знайшли вас. Без тями. Поранену. Але… навіть тоді було видно, що ви не проста жінка.
Вона слухала, затамувавши подих.
— Я вирішив узяти вас із собою. Подумав, що у Франції вас уже нічого не тримає. Якщо я помилився — я допоможу вам повернутися.
— Ні, — тихо сказала вона. — Ви врятували мене. І у Франції мене справді ніхто не чекає.
— Таку жінку важко забути, — мимоволі мовив він.
Вона відвела погляд.
Десь заграла музика — тиха, східна, плинна.
Він простягнув руку.
— Потанцюємо?
Вона погодилася.
Він обережно обійняв її за талію. Їхні рухи були повільними, майже обережними, наче кожен боявся зруйнувати мить.
— Ви гарно танцюєте, — сказала вона.
— Може перейдемо на «ти»? — тихо запропонував він.
Вона кивнула.
Місяць виплив на небо. Світ став сріблястим.
— Я хочу, щоб ця ніч не закінчувалася, — прошепотіла Джара.
— Я теж, — відповів він. — Мені давно не було так добре.
Вона глянула на нього уважніше.
— Ми з тобою схожі.
— Чим?
— Моя мати була з Єгипту. В мені кров двох народів.
Він усміхнувся.
— Це пояснює твій характер.
Він обережно повернув її до себе й нахилився, щоб поцілувати.
Вона відступила.
— Не треба. Не псуй вечір. Завтра ти пошкодуєш, а я не хочу бути причиною шкодувань.
— Ми могли б мати ще багато таких вечорів...
— Можливо, — усміхнулася вона. — Доброї ночі, Джамаде.
Вона пішла.
Він довго дивився їй услід.
Усі думки про відправлення її до Франції розтанули. Він хотів бачити її знову. І знову.
Про Зару він майже не думав.
У нього промайнула думка, що він переконував себе, що лише виконував волю батька, погодившись на союз із Зарою. Кохання там не було.
* * *
Джамад повернувся до своєї кімнати. Він ліг на ліжко із усмішкою. Перед очима стояло обличчя Джари.
Він майже заснув, коли почув тихий стукіт у двері. На порозі стояла Зара. Оголена, з грайливою усмішкою. Його обличчя відразу стало суворим.
— Що ти робиш?
— Я скучила за своїм паном, — промуркотіла вона, притуляючись до нього.
Він накинув на неї ковдру.
— Не приходь до мене так більше!
Її очі спалахнули.
— Іноземка заполонила твої думки!
— Обережніше зі словами, — холодно сказав він. — Вона нашої крові! - Він замовк, згадавши слова Зари вдень. - Якщо з її голови впаде хоч волосина — відповідатимеш переді мною!
— Але вона не наша!
— Із завтрашнього дня — наша. Я представлю її селищу! - Його голос не допускав заперечень. — Іди!
Зара дивилася на нього з ненавистю.
— Ти ще пошкодуєш!
#4700 в Любовні романи
#127 в Історичний любовний роман
#1233 в Жіночий роман
Відредаговано: 31.01.2026