Моя історія Вайлет

Розділ 4 Мова квітів та паперу

Ранок зустрів мене дзвоном порцеляни та запахом свіжоспечених бісквітів. Вітальня лорда Леджера була заповнена сонячним світлом, яке безжально висвітлювало кожну порошинку на килимі та кожну фальшиву ноту в голосах гостей.
​Мати була у своїй стихії. Вона диригувала розмовами, наче досвідчений магістр, направляючи кавалерів до мене, як кораблі на рифи. Я сиділа біля вікна, тримаючи чашку чаю так рівно, ніби від цього залежав мир у всій Європі. Мої пальці, відмиті до червоного кольору, все ще пам'ятали шорсткість вугілля.
​— Лорд Фіцджеральд, міс Леджер, — представила мати чергового кандидата, чиї вуса були настільки накрахмалені, що здавалися небезпечною зброєю.
​Я звично посміхнулася Посмішкою №2: «Скромне захоплення». Але мої думки були далеко звідси, у темній бібліотеці Данбері. Я чекала. Сама собі не зізнаючись, я чекала на один конкретний голос.
*********
​Коли двері вітальні відчинилися знову, і дворецький оголосив: «Містер Едмунд Бріджертон», я ледь не розхлюпала чай.
​Він зайшов не з пустими руками. У нього був величезний букет білих гіацинтів. У мові квітів це означало «я молюся за тебе», але в його очах я прочитала зовсім інше: «гра триває».
​— Міледі Леджер, міс Вайлет, — він вклонився, і я помітила, що сьогодні він був застебнутий на всі ґудзики, але та сама іскра зухвалості нікуди не зникла. — Прошу вибачення за мій ранній візит, але я не міг заснути, не дізнавшись, чи не постраждав ваш... поділ сукні під час вчорашньої вечірньої прогулянки садом.
​Мати зацікавлено підняла брову. Вона відчула запах інтриги, але ще не розуміла її суті.
​— Міс Леджер надзвичайно обережна, містере Бріджертон, — зауважила вона, прискіпливо розглядаючи Едмунда.
​— О, я помітив, — він підійшов до мене, простягаючи букет. — Хоча іноді обережність — це лише маска для справжньої відваги.
​Коли я брала квіти, наші пальці знову зіткнулися. Але цього разу між стеблами я відчула щось тверде. Маленький згорток паперу, схований у зелені листя. Моє серце пропустило удар. Це було безумство. Передавати записки в домі Леджерів, під носом у матері — це було гірше за скандал. Це був виклик самій долі.
​— Дякую, містере Бріджертон, — мій голос був дивно спокійним, хоча всередині все тремтіло. — Гіацинти... вони мають такий глибокий аромат. Майже такий самий, як у старих книг.
​Едмунд ледь помітно посміхнувся. Він зрозумів натяк.
​— Я завжди вважав, що найкращі історії ховаються там, де ніхто не наважується шукати, — відповів він, відступаючи на крок, щоб звільнити місце для лорда з вусами.
​Весь залишок візиту я відчувала цей згорток у своїй руці, як розпечене вугілля. Коли гості нарешті пішли, і я змогла втекти до своєї кімнати, я тремтячими руками розгорнула папір.
​Там не було слів. Там був мій власний малюнок «роздутої риби» — карикатура на Данбері, яку я, мабуть, впустила в бібліотеці. Але внизу, під моїм підписом V.L., була додана лише одна лінія. Чиста, впевнена лінія олівця, яка домалювала маленькі двері в кутку клітки. І поруч — розмашистий напис:
​«Двері відчинені. Е.Б.»




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше