...Cante hondo — найдавніший самобутній та імпульсивний танець — вибухнув кастаньєтами та гітарними переборами, а рвучкі рухи Алекс, її гра з сукнею одразу привернули увагу відвідувачів. Танцюючи, вона наблизилася до чоловіка і забрала в нього свою шаль.
Танець пристрасті, танець іспанської спокусниці Кармен — він якнайповніше виражав волелюбність і темперамент Алекс, її чуттєву натуру. Шаль її то закручувалася навколо тіла, підкреслюючи тонку талію, то спадала з плечей, і Алекс здавалася в ці моменти красивим бентежним птахом... Горда посадка голови, величавість і хвилеподібні рухи — чуттєві, пестливі.
Майкл не міг відірвати очей від дружини, розуміючи, що це сповідь його Алекс — сповідь-бажання про те, що вона жадає залишатися вірною своїм ідеалам і принципам, сповідь-спогад про боротьбу за місце під сонцем. Алекс колись хотіла довести всьому світові свою незалежність і самодостатність, і тепер вона нагадувала Майклу про це, граційно кружляючи з шаллю в руках під звуки іспанської гітари.
Різкий поворот, дрібний стукіт підборів, червона піна спідниць і прозелень небезпечних очей дикої кішки... Сплеск емоцій, граційність пантери — танцюючи фламенко, Алекс показувала всі свої емоції, що терзали її цей рік, всю тривогу, всю тугу та розпач...
Останні акорди злетіли до стелі переляканою зграйкою птахів, а Алекс раптом усвідомила, що залишилася на танцмайданчику на гордій самоті, і десятки очей — захоплених, вражених — слідкують тільки за нею.
Важко дихаючи, вона завмерла, немов злякавшись і не бажаючи бути в центрі уваги, але в цю мить побачила поруч чоловіка. Сильні руки Майкла різко розвернули Алекс, і його вимогливі губи під грім оплесків і свист глядачів впилися в губи дружини пристрасним голодним поцілунком.
Алекс відірвалася від нього і хрипко продекламувала, ледь задихаючись від нестачі повітря:
— Починає тужити
Гітара.
Б'ються шибки
Під ранок дзвінко.
Починає тужити
Гітара.
Неможливо крик придушити,
Та нечутний
Її дикий стогін.
Монотонно, приречено
Плаче, над водою солоною скиглить.
Вона плаче вітрами й пургою,
Снігом білим та й над бідою.
Неможливо крик придушити,
Її плач,
Що луною літає.
Її плач —
Як камелії ніжність,
Що цвіте у пустелі гарячій,
Де пісок лиш благає про милість.
Її плач —
Як стріла без цілі,
Вечір — ранку позбавлен навіки.
І той птах, що мертвіє
на гіллі.
О гітаро,
Ти ранила серце,
Як п'ять гострих пекельних кинджалів!..
— Браво! — почувся поруч саркастичний дівочий голос — він пролунав глузливо, отруйно, з погано прихованим знущанням. — Браво!
Алекс поривчасто обернулася і ледь не впала, підвернувши ногу. Майкл підтримав її за лікоть, з не меншим здивуванням дивлячись на Дейзі, яка стояла на краю танцмайданчика поруч із темноволосим хлопцем у дешевій сорочці та простих джинсах. Він стояв, з кривою посмішкою дивлячись на те, що відбувається, перекинувши за спину шкіряну куртку. Щось у його обличчі, у позі здалося Майклу знайомим, але він не зміг згадати, де міг бачити супутника падчерки.
— Дейзі! — скрикнула Алекс, кидаючись до неї. — Де ж ти була? Ми так сумували!
— Неважливо, все це вже неважливо... — холодно посміхнулася та, поспішно ухилившись від материнських обіймів. В очах промайнули злість і презирство. — У нас тут невелика екскурсія Техасом, я навіть не очікувала, що зустрінемося в придорожньому барі. Добре танцюєш, хоч вже і стара бабця!.. Адаме, нам зараз краще піти, моя матуся та ще інтриганка, вміє зіпсувати і вечір, і навіть життя... Не маю ні найменшого бажання її бачити.
Не встигла Алекс нічого сказати, як Дейзі вчепилася у свого супутника і поспішно покинула з ним клуб. Він озирнувся наостанок, дивним поглядом окинувши Майкла. Ніби знав того. І ненавидів. Так, в його темних примружених очах Алекс побачила таку шалену ненависть, що ледь не кинулась за хлопцем, щоб дізнатись, що сталось.
— З віком вона дедалі більше схожа на тебе, змирися з цим, — спокійно констатував Майкл, розуміючи, що настрій Алекс безнадійно зіпсовано і танці закінчено.
— Я втрачаю свою доньку... — Алекс насупилася, дивлячись услід Дейзі, що розчинилась зі своїм другом у тривожній безвітряній ночі. — Але я не дозволю їй занапастити свою молодість — надто дорого я свого часу заплатила за легковажність, з якою пропалювала життя в її віці. І досі я плачу за цими рахунками...
#892 в Жіночий роман
#3352 в Любовні романи
#1506 в Сучасний любовний роман
Відредаговано: 02.07.2025