Моє Сонце

Глава 1.

Присвячується Безверхій Анастасії,

авторці ідеї та першого варіанту цієї історії кохання.

 

Іванна

Крутивши в руках телефон, я дивилась за вікно вечірнього міста.

В кав’ярні жива музика і музиканти рвуть душу піснею улюбленої “Nirvana” – “Where Did You Sleep Last Night?” [1].

– Хотіла б я знати, де ти… – ніколи не зважаючи на думку оточуючих, я і зараз ні краплі не хвилююсь, що гості кав’ярні подумають про самотню дівчину за столиком, яка веде бесіди сама з собою. 

Байдуже. Байдуже на все. Окрім…

Моє улюблене місто… 

Навіть в стані, коли мені хочеться придушити одного недоумка, знаходжу в собі бажання милуватися Своїм містом. Жага до життя – понад усе.

Зітхаю, перекладаю телефон в іншу руку і розблоковую.

Закусивши губу, сумніваюся лише якусь долю секунди, а потім набираю номер свого недохлопця.

Гудки йдуть, а потім різко обриваються.

– Як чудово! Скидай, скидай і далі, голубчику. Хочеш погратися з вогнем?

Встаю з-за столу і дістаю гроші за своє латте.

Залишаю ще й на чай і покидаю кав’ярню під надривний вокал фронтмена, який копіює Кобейна максимально вдало.

– А може, і не хотіла б знати… Байдуже мені, Юра, де ти! Байдуже! – ледь не кричу, вийшовши на вулицю.

Люди насторожено косяться в мій бік, але мені все рівно.

Хочу прийти додому і забутись у сні.

Поколотила б грушу з його портретом, але Олег забороняє мені переносити негатив у спорт.

“Очисти свій розум, Горіхова, і перемагай!”

З перемогами ніколи проблем не було. Я вже й так без 5-ти хвилин майстер спорту з боксу. 

А от з “очисти розум” – дещо складніше. Як же мені його очистити, коли мене розриває всередині; коли Юркà хочеться стукнути чимось важким. А ліпше все таки використати його, як живу грушу.

– Дратує! Дратує до неможливості.

Часто він запізнюється на побачення. Іноді переносить через якісь “свої” причини.

Але ось так… Скидати без пояснення, без попередження, без смс-ки в два слова – це вперше.

І уявити не можу, яку відмазку він завтра знайде, щоб я не вдарила його дверима.

___________________

[1] “Nirvana” – “Where Did You Sleep Last Night?” – для розуміння символізму: пісня “Нірвани” перекладається – “Де ти спала минулої ночі?”.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше