Посередині кімнати стояв довгий стіл, за ним і вели розмову суперники в боротьбі за серце господарки будинку.
— Зручно влаштувалися, — оцінив Едесь. — З новосіллям вас, пане лицарю.
— Красно дякую, пане поете. То що, розповідайте, чим у вас зустрічають шукачів пригод. Що то за вигадка із турніром?
— Це не така вже й дурна вигадка, як ви мабуть, вважаєте, — заперечив Едесь. — Панна Лукіміна ніколи не була обділена увагою, але коли чоловіків так багато, обирати важко, погодьтеся.
— Ще важче обирати, коли нема нікого навкруги, — посміхнувся сер Х’юберт, п’ючи пиво. Едесь, видно, трохи нервував, бо лише пригубив кухля та й забув про нього, відставив убік.
— Можете не вірити, то ваше право, але попереджаю: багато хто за велінням прекрасної хазяйки після першого ж вечірнього прийому, які тут відбуваються мало не щодня, назавжди полишає надію завоювати її серце та цей будинок. Більше вони не з’являються. Сподіваюся, ви не заплатили за кімнату наперед, пане?
— Звісно, заплатив.
— Це нерозважливо з вашого боку. Бо ввечері наша прекрасна діва або дозволить вам з’являтися на наступних посиденьках, або ж ні. Тоді всі намагання її переконати марні.
— У вас це вийшло, — зауважив сер Х’юберт.
Едесь глянув на нього без усмішки:
— У мене була абсолютно інша причина для відмови. Лукіміна не насправді не хотіла мене бачити, а лише не хотіла бачити у вечірньому товаристві. Це дуже різні речі. А іспит на щирість я пройшов мало не найперший, бо дуже давно знайомий з панною, від самого дитинства.
— Який іспит?
— Батько панни Лукіміни, ви мабуть чули, був у королівському війську.
— Так, чув.
— Із своїх подорожей у Полянському степу він привіз багато цікавих речей, але найцікавіше — Свічадо Правди, як його ми називаємо. То велике мідне старовинне люстро, геть кругле, з таємничими візерунками по краю. Хто в нього дивиться, бачить не себе, а саму свою душу, її сутність. Звісно, стоячи поряд, прекрасна панна може дізнатися, хто та з якими намірами прийшов у її дім. І якщо вже зачинить перед вами двері, то всі благання марні. Те свічадо не обманеш.
— Тобто, ви натякаєте на той факт, що приходять у гості багато людей, але жоден довго не затримується? — спитав сер Х’юберт.
Едесь ствердно хитнув головою і взяв кухля.
— А що бачили в тому свічаді ви?
— Хай вас більше обходить, що саме побачите ви, пане лицарю.
— Це випробування єдине, чи є ще? — вдаючи безтурботність, уточнив сер Х’юберт.
— Подальші випробування призначає сама панна, в залежності від того, що їй спаде на думку за вечерею та в якому вона буде гуморі. Але що це буде, й чи взагалі запросять вас до столу, цього я наперед знати не можу. Бажаю успіхів, мені вже час іти.
Коли Едесь встав, він трохи затримався, бо цієї миті з горішньої кімнати до товариства спустився брат Наум. Виглядав він тепер справді неабияким конкурентом двом молодим панам, про що Едесь йому і сказав. Побажавши успіху та висловивши надію зустрітися ввечері, поет пішов, залишивши сера Х’юберта і брата Наума у їхній новій оселі.
— Послухай, брате, що розповідає пан Едесь, — одразу ж звернувся до Наума лицар. — Він був такий люб’язний, що попередив нас: його запрошення перепусткою за стіл прекрасної панни та в коло її шляхетних друзів слугувати не може. Потрібно ще пройти випробування.
— Яке випробування? — з острахом спитав брат Наум.
— Якесь чудернацьке: подивитися в люстерко та сказати, що ти там бачиш.
— В яке люстерко? — обмираючи, прошепотів учень відлюдника.
— Не знаю, начебто в якесь старовинне, велике та мідне. Та не бійся, брате Науме, це якісь казки, чи просто жарт примхливої панночки. Нема чого боятися, поглянути у вічі самому собі — не найстрашніша річ. В усякому разі для нас, молодих та відчайдушних парубків. Ковтни, пиво добре.
— Ні, — твердо відповів брат Наум. — Нікуди я дивитися не хочу. В таке грайтеся без мене.
— То ти в це віриш? — здивувався сер Х’юберт.
— Не лише вірю, я вже таке бачив. Це випробування — без мене!
#11416 в Любовні романи
#484 в Любовна фантастика
#5830 в Фентезі
#1439 в Міське фентезі
Відредаговано: 10.07.2020