Даррен пирхнув, стримуючи посмішку:
— Навряд чи хтось наважиться кинути вам виклик, леді Блумері. Та все ж, маю вас заспокоїти, я планував снідати сам. Це звичка — накривати на двох. Бо дуже часто траплялося у моєму житті так, що знаходилися охочі до розмови з самого ранку.
— Удам, що повірила, — відповіла, сідаючи.
Даррен обійшов стіл. Опустився навпроти й потягнувся за чайничком, з носика якого тягнувся струмочок пари.
Налив чаю в одну чашку, потім в другу. Першу підсунув мені, другу підтягнув ближче до себе.
Я обхопила чашку долонями. Тепло приємно впилось у пальці.
— То що це буде, лорде Норт, — мовила, поки Даррен обирав собі булочку, — просто сніданок чи ви знову почнете свої ігри?
— Мої ігри? — він вигнув брову. — А! Ви про те, що відбулося між нами у кареті… То вам сподобалося. Правда чи ні?
Я шумно видихнула, а чоловік тихо розсміявся.
— Гадаю, що можу тоді поснідати в іншому місці. — Я встигла тільки поставити чашку на стіл і відсунути стілець.
— А якщо я скажу, що можу підготувати вас до зустрічі з Радою Лордів? — кинув Даррен, спокійно спостерігаючи за моїми рухами.
Я застигла. Перевела погляд на слідчого:
— Навіщо?
— Бо хочу, щоб ви затрималися у палаці, — знизав він плечима і зробив ковток чаю.
Я залишилася сидіти в напівоберту і пропалювала чоловіка поглядом:
— Гадаю, не варто питати навіщо, так?
— Скуштуйте булочку, — кивнув у бік кошика Даррен, пропустивши моє питання повз вуха. — Поки обдумуєте своє рішення.
Я не поворухнулася:
— Лорде Норт, я згодна лишитися на сніданок, але без ігор.
— Гадаю, більше жодних ігор, — примружившись, мовив він, роблячи ковток чаю. — Не люблю програвати.
Повільно видихнувши крізь зуби, я повернулася за стіл. Нехай каже все, що хоче. Якщо я зможу отримати щось корисне від цієї розмови… це буде того коштувати.
Простягнула руку, взяла булочку, присипану темно-червоним насінням, відірвала шматок.
— То що, — нагадав про себе Даррен. — Вам сподобалася наша поїздка до столиці?
— Ні, — я прямо подивилася на чоловіка. — Ви нестерпний попутник, лорде Норт. Сподіваюся, що ніколи більше не доведеться кудись їхати разом із вами.
Чоловік усміхнувся і зробив ковток чаю:
— Приємно це чути від вас, леді Блумері. І дотримуюся таких самих сподівань. Не люблю, коли люди стримують слова та думки.
— А я гадала, що вам таке, навпаки, подобається, — вигнула я брову. — Так цікавіше розгадувати загадки. Правда чи ні?
Даррен примружився, продовжуючи посміхатися:
— Ви самі починаєте цю гру… Правда.
Я гмикнула і надкусила випічку. Вона була ніжною, м’якою та з легким відтінком солодкого крему, якого я майже не відчувала.
— Я так розумію, ви не знали, що ваш брат вирішить навідатися сюди?..
— Здається, ви казали, щось про Раду Лордів, — нагадала я, перебивши чоловіка. — Я б воліла поговорити про це, а не про мого брата. Чи мене.
Даррен відірвав долоні від стільниці, підняв перед собою і трохи відхилився:
— Бажання леді — закон.
— І? — я підвела підборіддя. — Що там з Радою, лорде Норт?
Даррен мовчав довгу мить, наче намагався прочитати по моєму обличчю щось таке, що йому було незрозумілим. Після чого зітхнув і промовив.
— Вона ще не зібралася. Та одна пташка наспівала мені, що вже надвечір король повернеться з полювання. А з ним і лорд-канцлер, з яким вам варто зустрітися перед засіданням Ради.
— Навіщо? — я відсунула чашечку, зосередившись на Даррені.
А він… він не квапився розкривати карти. Тягнув паузи наче навмисно. Хоча про що це я?! Звісно що навмисно!
Відредаговано: 14.04.2026