Мама для дитини хаосу

26 Дамаріс

Арі нарешті засинає.
Дихання рівне, коротке — дитяче. Маленька долонька все ще лежить на моєму рукаві, наче не хоче відпускати.
Я повільно кладу його в колиску, накриваю ковдрою. Вогонь у каміні гасне, кидаючи на стіни тремтливі плями світла.

Амалін стоїть поруч, тримає в руках глиняну чашку з чаєм, яку я сам щойно приготував.
Її волосся вибилось із коси, щока ледь червона від жару — вона все ще хвора, але не зізнається.
Я бачу, як вона бореться з кашлем, ховаючи його в долоні.

— Вам треба лягти, — кажу.
— А ви?
— Я звик не спати.

Вона тихо сміється, і цей сміх розрізає повітря, як ніж.
Не тому, що він гучний. А тому, що він… справжній.
Я не чув такого сміху вже роки.

Вона дивиться на колиску, на дитину, і щось у цьому погляді таке м’яке, що мені хочеться відвести очі.
Бо я бачу — ця жінка не боїться. Не мене, не світу, не того, що в мені живе.

— Ви добре з ним упорались, — каже вона.
— З ним простіше, ніж із людьми, — відповідаю машинально.
Вона повертається до мене, і раптом здається, що між нами немає нічого — ні повітря, ні часу. Лише близькість, яка не мала б існувати.

Я відчуваю її тепло ще до того, як усвідомлюю, що вона підійшла ближче.
Її пальці випадково торкаються моєї руки, коли вона забирає чашку. Випадково — але цього досить.
І світ, здається, спиняється.

На мить.
На вдих.

Вона підводить голову, і я бачу відблиск полум’я в її очах. Не пристрасть — довіра.
Я нахиляюсь — сам не знаю, чому. Просто тому, що не можу інакше.
І наші вуста зустрічаються — коротко, тихо, неначе подих.

А потім вона відступає.
Очі розширені, губи тремтять.
— Це… — починає вона, але не знаходить слів.
— Помилка, — кажу я, хоч кожне слово дається болем. — Забудьте.

Я відвертаюсь, і тільки тоді помічаю, що в каміні знову спалахнув вогонь — сам по собі.
Тіні танцюють на стінах, нагадуючи, що жодна пристрасть не минає без наслідків.

***

Ранок починається надто спокійно.
Надворі ще туман, мокрі дахи блищать після нічного дощу.
Я вдягаю плащ і довго не дивлюсь у дзеркало — не хочу бачити того, хто стоїть по інший бік.

Амалін ще спить.
Її волосся розкидане по подушці, щоки рожеві від жару. Дитина тихо сопе поруч, сховавшись під ковдрою.
Я ловлю себе на тому, що хочу торкнутись її плеча, перевірити, чи не холодна шкіра.
Не торкаюсь.
Виходжу.

У коридорах ратуші пахне чорнилом, воском і старими книгами.
Секретар знімає каптур, коли бачить мене, і кланяється.
— Лорде Тейвене, у вас… відвідувач.
— Я не призначав аудієнцій.
— Так, але він наполіг.

І тоді я бачу його.
Реміс.
Мій дядько сидить у кріслі навпроти каміну, наче вдома. На ньому бездоганний чорний камзол, коштовна шпилька у вигляді золотої жилки — знак родових рудників.
Сивина на скронях додає йому поважності, але в очах усе те саме — обережна лукавість.

— Дамарісе, — вимовляє він, навіть не підводячись. — Нарешті бачу тебе не в орденських коридорах.

— Ви обрали дивний час для візиту, — відповідаю, сідаючи навпроти. — Що привело вас сюди?

— Справи, — він стискає руки. — Завжди лише справи. Але цього разу вони стосуються і тебе.

Я мовчу. Знаю цей тон. Так він говорив, коли забирав маєток, коли позбавляв мене спадщини «на благо родини».

— Мені стало відомо, — каже він, уважно спостерігаючи за моєю реакцією, — що ти приховуєш дитину. Не будь-яку. Особливу.

Серце б’є трохи швидше, але обличчя лишається незворушним.
— Цікаво, — кажу. — І хто вам це повідомив?

— У мене багато друзів, — усміхається він. — Навіть серед Ордену.

Я вдихаю глибше. Отже, шпигун у моєму власному домі?
— Не бачу причин для занепокоєння. Дитина потребує захисту, і я його забезпечив.

— Захисту? — Реміс нахиляється вперед. — Ти розумієш, що робиш? Ця дитина — ходяча загроза. Якщо у неї справді є хаотичний дар, її потрібно передати Ордену. Негайно.

— Щоб її перетворили на експериментальний зразок? — у моєму голосі чути сталь. — Ні.

— Ти надто сентиментальний, — холодно каже він. — Як і твоя мати. Через це й загинув твій батько.

Я стискаю кулаки, відводжу погляд до вікна.
— Не порівнюйте.

— Я лише нагадую, — продовжує він, спокійно поправляючи рукави. — У цьому місті немає місця для слабкості. Ти можеш втратити все, що маєш. Орден не пробачає таємниць.

— Тоді нехай приходять, — відповідаю тихо. — Я поясню сам.

Він усміхається, але ця усмішка не має нічого спільного з теплом.
— Гадаєш, Фабрі тобі повірить? Ти занадто швидко став зручним для Ордену. А зручних не жаліють, коли вони стають небезпечними.

Я підводжуся.
— Якщо ви прийшли погрожувати — розмова закінчена.

Реміс теж підводиться, повільно, але з гідністю.
— Це не погроза. Це порада. Ти знаєш, що я завжди мислив прагматично. Здай дитину, і твоє ім’я залишиться чистим.

— Ви кажете про чистоту так, ніби знаєте, що це таке, — тихо кажу я.

На мить у його погляді спалахує злість.
— Схоже, Орден тебе змінив.

— Ні, — відповідаю. — Просто я навчився бачити, хто ким є насправді.

Він бере рукавички зі столу, повільно натягує їх.
— Я дав тобі шанс. Не скористаєшся — шкода. Але запам’ятай, Дамарісе: у місті вже говорять про тебе. І не всі чутки я зможу зупинити.

Він іде до дверей, зупиняється лише на порозі:
— І ще одне. Елліанна просила передати, що хотіла б тебе побачити. Можливо, в палаці. У неї, кажуть, тепер інше становище.

— Я подумаю, — кажу рівно, хоча всередині все стискається.

— Подумай швидше. Минуле має дивну властивість — повертатись саме тоді, коли ти найменше цього чекаєш.

Він зникає в коридорі.

Я стою мовчки, поки за ним не зачиняються двері.
Повітря здається важчим. І десь у тиші, за мурами ратуші, я чую дитячий сміх — тихий, ледь відчутний.
Малий знову грається з тінями, навіть здалеку.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше