Магічний трикутник

Глава 59

Двері моїх покоїв зачинилися з глухим гуркотом, відсікаючи шум балу, але не тишу, що оселилася в моїй голові. Вона була нестерпною, ця тиша — густа, як клей, і холодна, як дихання Еріана. Я стояла посеред спальні, не маючи сил навіть покликати покоївок, щоб зняти цей клятий корсет, який тепер здавався мені залізною кліткою.

Корона відтягувала голову назад. Я зірвала її з волосся, ледь не вириваючи пасма, і кинула на оксамитове крісло. Золотий обруч безсило завалився набік. Я дивилася на нього і відчувала лише огиду. За цю річ я сьогодні віддала все.

Я підійшла до вікна, притиснувшись лобом до холодного скла. Десь там, у темряві нічного міста, зараз зникали два чоловіки, яких я щойно викреслила зі свого життя. Без імен, без титулів, без майбутнього. Мої руки все ще тремтіли, а Ключі на зап’ястях пульсували тьмяним, хворим світлом, наче вони теж помирали разом зі мною.

Раптом двері знову відчинилися. Я не обернулася.

— Я ж сказала — залиште мене саму, — процідила я, чекаючи, що це служниця.

— Навіть мене, кохана? — почувся голос Олдоса. У ньому не було звичної медової турботи. У ньому бриніла сита, торжествуюча самовпевненість.

Я повільно розвернулася. Олдос стояв у дверях, тримаючи в руках два келихи вина. Він уже встиг зняти парадний камзол, залишившись у сорочці, розстебнутій на грудях. Його вигляд був надто розслабленим, надто господарським.

— Сьогодні був важкий вечір, Аланіс, — він підійшов ближче, простягаючи мені вино.

— Але ти впоралася блискуче. Твій виступ у залі... це було краще за будь-яку виставу. Я навіть не сподівався, що ти зробиш це так публічно і так... остаточно.

— Я зробила те, що було потрібно для країни, — відповіла я, ігноруючи келих.

— Тепер іди. Я хочу спати.

Олдос не рухнув з місця. Він поставив вино на стіл і підійшов до мене впритул, заходячи в мій особистий простір. Його запах — дорогий тютюн і мускус — раптом став для мене нестерпним.

— Для країни? — він тихо рассміявся, і цей сміх змусив мої волоски на руках піднятися.

— Припини цю гру, Аланіс. Ми тут одні. Ти зробила це, тому що твоя гордість була зачеплена. Ти зробила це, щоб помститися їм за тих жінок. І мені це подобається. Твоя лють робить тебе ще прекраснішою.

Він простягнув руку і грубо провів пальцями по моїй щоці, спускаючись до шиї. Я здригнулася від відрази. — Не чіпай мене, Олдосе.

— Чому? — його очі звузилися, і в них блиснуло щось хиже.

— Хіба ти не цього хотіла, коли цілувала мене в залі на очах у всієї знаті? Ти ж так старалася показати їм, чия ти тепер. Ти виставила себе на продаж, Аланіс, і я заплатив найвищу ціну. Я дав тобі захист, я дав тобі трон. Хіба я не маю права на свою винагороду?

— Ти отримав свої укази, Олдосе! — я відштовхнула його руку.

— Ти отримав конфісковані землі Півдня і владу над Білою Вежею! Це і була твоя винагорода!

— Це була винагорода королю, — він зробив крок вперед, притискаючи мене до підвіконня. Його обличчя було занадто близько.

— А я хочу винагороду для чоловіка. Ти сьогодні так переконливо вдавала пристрасть, Аланіс... Твої поцілунки були такими... професійними. Я ледь не повірив. Але тепер я хочу побачити, на що ти здатна без глядачів.

— Ти п'яний, — я спробувала відштовхнути його, але він перехопив мої зап’ястя, боляче стиснувши їх саме там, де були Ключі.

— Я п’яний від перемоги, — прошепотів він мені в самі губи.

— Подивися на себе. Ти позбавила їх усього. Вони — ніхто. У тебе більше нікого немає, крім мене. Ти сама спалила мости, люба. І тепер ти робитимеш усе, що я скажу, щоб втриматися на цій вершині. Бо якщо я відвернуся — цей натовп, перед яким ти так хизувалася, розірве тебе на шматки.

Він ривком притягнув мене до себе, і його губи, мокрі від вина, впилися в мою шию. Мене накрило хвилею нудоти. Це було не просто приниження — це було усвідомлення того, що я сама зачинила себе в цій клітці з цим чудовиськом.

— Ти нічим не краща за тих жінок, яких вони привели, — прохрипів він, заплутуючи пальці в моєму волоссі.

— Ти така ж продажна, просто твоя ціна — королівство. Тож не вдавай із себе ображену невинність. Будь слухняною, Аланіс. Будь моєю королевою... у всіх сенсах.

Його руки стали брутальнішими, він почав рвати шнурівку моєї сукні, не звертаючи уваги на мої протести. Його дихання, його самовпевненість, його слова про мою «продажність» — усе це злилося в один нестерпний потік болю.

— Пусти мене! — я намагалася вирватися, але він був сильнішим.

— Ти сама підписала контракт, — Олдос штовхнув мене на ліжко, нависаючи зверху. Його обличчя перетворилося на маску хтивої влади.

— І сьогодні я отримаю все, за що заплатив. Почни працювати, Аланіс. Почни доводити, що ти варта своєї корони.

У цей момент у мені щось остаточно тріснуло. Це було холодне, криваве рішення. Моя рука намацала на столику поруч із ліжком важкий срібний ніж для паперу, який я залишила там ще вранці.

Я не думала. Я не зважувала наслідки. Усе моє приниження, весь мій біль від зради братів і цей бруд від Олдоса виплеснулися в одному короткому русі.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше