Важкі дубові двері зі скрипом відчинилися, відкриваючи тьмяно освітлений кабінет, наповнений полицями, наставленими високими фоліантами в шкіряній палітурці. Аромат старого пергаменту та довготривалих чарів витав у повітрі, створюючи атмосферу наукового спокою та містичної інтриги.
Вільям Рід і Аврора Містраль увійшли до кабінету, їхні погляди одразу звернули на фігуру, що сиділа за великим столом з червоного дерева. Професор Магнус Торнфілд, довге сиве волосся якого спадало на плечі, підвів очі від книги гострими сірими очима, які мерехтіли мудрістю.
«Ах, детектив Рід і міс Містраль», — привітався професор, його голос звучав ніжно, але загадково. — Я вас чекав.
Вони сіли на свої місця, їхнє очікування було відчутним. Репутація професора як охоронця стародавніх знань і таємниць була перед ним, і вони сподівалися, що він тримає ключ до розгадки загадкових мотивів вбивства, яке вони намагалися розкрити.
— Ви зробили справжнє відкриття в заборонених архівах, — почав професор Торнфілд, його очі блиснули від цікавості. — Скажи мені, які секрети ти відкрив?
Вільям нахилився вперед, і в його голосі звучало хвилювання й благоговіння. «Ми знайшли пророцтва, які натякають на події, пов’язані з цим вбивством. Вони говорять про делікатний баланс сил в Елдорії, де темні сили прагнуть схилити терези».
Погляд Аврори був зосереджений і напружений, її зелені очі відображали її рішучість. «Пророцтва також натякають на приховану істину про саму академію. Ми віримо, що є ті, хто охороняє ці секрети — можливо, суспільство — яке може бути залучене до нашого розслідування».
Професор Торнфілд повільно кивнув із замисленим виразом обличчя. «Стародавні пророцтва мають велику вагу в історії Елдорії», — міркував він. «Вони шепочуть минуле, спрямовуючи нас до розуміння сьогодення. Але щоб розшифрувати їх справжнє значення, потрібні як інтелект, так і інтуїція».
Аналітичний розум Вільяма негайно запрацював, шукаючи закономірності та зв’язки в пророцтвах. — Нам потрібні ваші поради, професоре, — щиро сказав він. «Ваші багатства знань і мудрості могли б пролити світло на ці стародавні тексти».
Професор відкинувся на спинку крісла, зчепивши старі руки. «Моя роль охоронця таємниць Елдорії привела мене до розкриття багатьох прихованих істин», — визнав він. «Але це непросте завдання. Розшифровка стародавніх пророцтв вимагає делікатності та терпіння».
На губах Аврори грала пустотлива посмішка. «Делікатність і терпіння, можливо, є чеснотами, яких нам бракує, — визнала вона, — але наша рішучість розкрити правду залишається непохитною».
Очі професора радісно блиснули. «Справді, рішучість має велике значення. Поєднайте це зі своїми унікальними здібностями — загадковими глибинами розуму Вільяма та гострим сприйняттям Аврори — і ви володієте величезною силою».
З цими словами відчуття надії охопило Вільяма й Аврору. Вони прийшли шукати керівництва, і професор Торнфілд посіяв у них зерно можливостей. Дорога попереду була складною, але, озброївшись своєю колективною силою та мудрістю професора, вони були готові глибше заглибитися в таємниці Елдорії.
Коли вони виходили з кабінету, у їхніх головах вирували думки про пророцтва та таємниці, які чекали попереду. Вони знали, що орієнтування в загадкових глибинах історії Елдорії вимагатиме спритності та відкритості, але їх підживлювала непохитна рішучість відновити справедливість щодо загиблого студента та захистити державу, яку вони цінували.
І тому з кожним кроком уперед Вільям, Аврора та професор Торнфілд наближалися до розкриття таємниць, які вислизали від них, — до подорожі, яка випробувала б їхній інтелект, стійкість і непохитну силу духу.
***:
Сонце стояло низько над горизонтом, коли Вільям, Аврора та професор Торнфілд заходили далі в містичні пейзажі Елдорії. Повітря насичене ароматом польових квітів і віддаленим шумом водоспадів. Пишне листя огортало їх, яскраві відтінки якого створювали мальовничий фон для їхньої подорожі.
Коли вони йшли вузькою стежкою, плямисте сонячне світло просочувалося крізь щільний навіс над головою, відкидаючи тіні, що танцювали з неземною грацією. Аналітичний погляд Вільяма оглядав їхнє оточення, його розум обчислював потенційні небезпеки, приховані в чарівній красі.
Аврора, з легкими й спритними кроками, здавалося, легко ковзала по нерівній місцевості. Її проникливі очі вбирали кожну деталь — ніжні пелюстки рідкісної квітки, метелика, що пурхав між листям. Її пустотлива натура змушувала її досліджувати кожен закуток, відкриваючи приховані таємниці в обіймах природи.
Професор Торнфілд рухався з розміреною грацією, його присутність викликала повагу. Від нього випромінював вигляд мудрості й досвіду — мудреця, який подорожує знайомою територією. З кожним кроком він вимовляв собі під ніс стародавні заклинання, тонко використовуючи магію, яка пронизувала Ельдорію.
Їхня подорож привела їх глибше в серце землі — священний гай, де легенди розповідали про прихований храм, наповнений забутими знаннями. Стежка ставала все більш підступною, заросле коріння простягалося, наче пальці, які намагалися спіткнутися про них. Непохитна рішучість Вільяма штовхала його вперед, його гострий погляд шукав будь-які ознаки храму.
Раптом земля під ними зрушилася, від чого їхні тіла здригнулися. Чуттєві інстинкти Аврори спрацювали, вона виявила неминучу небезпеку, що ховалася поблизу. Вона відступила в той момент, коли з-під землі вирвалась величезна колюча ліана, її колючі вусики вирвалися назовні.
Зі спритністю, яка відповідала її спрайтовій натурі, Аврора уникала небезпеки, кидаючись між грізними ліанами. Її рефлекси дозволяли їй маневрувати крізь лабіринт шипів неушкодженою, завжди на крок попереду.
#774 в Фантастика
#195 в Наукова фантастика
наукова фантастика, історична фантастика, пригодницька література
Відредаговано: 17.01.2024