Після обіду Мерлін не зміг, як планувалося, розпочати заняття з Альбрехтом. Тому хлопцю нічого не залишалося, як продовжити вивчення замку. Увечері, коли вже почало сутеніти, у двері його кімнати постукали.
Альбрехт не міг припустити кому він міг так пізно знадобитися. Відклавши книгу на подушку, хлопець встав з ліжка та пішов відкривати двері.
За нею стояв один зі слуг Мерліна. Альбрехт їх не запам'ятовував.
— Великий герцог кличе вас до замкового парку для заняття магією! Він сказав, щоб ви прийшли негайно.
Альбрехт лише зітхнув. Йому не хотілося нікуди йти, але він одягнувся та слухняно пішов за слугою.
Біля невеликого дерев'яного містка через річку, що протікала в задній частині парку, тримаючись за довгу дерев'яну палицю, стояв Мерлін. Почувши за спиною кроки, він обернувся до тих, хто прийшов.
— Можеш бути вільним! — кивнув Мерлін, і слуга, вклонившись, залишив їх.
Альбрехт не поспішав підходити. Йому не хотілося проходити цю безглузду перевірку. Все ж було і так зрозуміло.
— Вибач, що так пізно! Але в мене були справи. Я спробую не забирати у тебе багато часу! Позаймаємося до восьмої години, і я тебе відпущу! — сказав Мерлін.
Альбрехт ледь не похлинувся від обурення — до восьмої було ще дві години!
— Як там твоя знайома? Чи сподобалася кімната, яку я їй виділив? — поцікавився чарівник.
— Сподобалася. — хмикнув Альбрехт, згадавши її реакцію.
— Якщо нам більше нічого не заважає, гадаю, можемо розпочати заняття! — Мерлін замислився, згадуючи ази магії. — Спробуймо заклинання «гелада», з його допомогою можна притягувати предмети до себе. Але насамперед мені потрібно розповісти про магію в цілому. Ось, тримай чарівне кільце, з ним ти зможеш чаклувати! — чарівник простягнув йому золоту каблучку з каменем нефритом.
Альбрехт кілька секунд просто тримав її в руках, але, помітивши докір у погляді чарівника, зважився надіти кільце на палець.
— Магія — це не так складно, як може здатися спочатку. Але щоб навчитися, потрібен час! Можеш запитати подругу, вона багато років вчилася чаклувати! Тобі, звичайно, поспішати нікуди, але буде краще, якщо ти опануєш ази за невеликий проміжок часу. А тепер дивися і, якщо що, питай! — промовив Мерлін.
Чарівник вийшов на відкритий простір, щоб нічого не заважало показувати свої вміння. Зробивши крок назад, він виставив перед собою палицю і легенько стукнув нею об землю.
— Гелада!
Тієї ж миті статуя якоїсь дівчини, що стояла за два метри зрушила з місця і за лічені секунди наблизилася до чарівника. Мерлін знов вдарив посохом та магією штовхнув статую назад. Все в нього виходило настільки злагоджено, що могло здатися, що це дуже легко.
Змахнувши палицею, Мерлін створив над тією частиною парку, де вони були, захисний купол. Альбрехт весь цей час стояв осторонь. Дивлячись на фокуси чарівника, він ні на йоту не вірив, що зможе так само. Це і зіграло з ним злий жарт.
— Альбрехте, підійди ближче, я хочу, щоб ти спробував зрушити з місця ось цю лаву! Вона легка, це буде нескладно! — чарівник наказав хлопцеві зігнути трохи руку в лікті та стиснути кулак так, щоб камінь у кільці дивився на потрібний предмет. — Тепер сконцентруйся на ній і скажи: «Гелада!» Давай, спробуй!
Альбрехт зробив усе, як сказав йому Мерлін. Але скільки б він не концентрувався, скільки не вимовляв заклинання, все було марно. Лавка так і залишилася стояти, не посунувшись ні на міліметр.
Подивившись на свою невдалу спробу, хлопець опустив руку з кільцем.
«Чого і слідувало чекати. Все, тепер Мерлін не змушуватиме мене чаклувати» — промайнуло у нього в голові. Але не тут то було! Чарівник був не з тих, хто легко здавався. Тим паче, що за стільки років він мав безліч учнів, у тому числі не завжди здібних, яких він навчив магії.
— Добре… Спробуй пересунути ту вазу з квітами! Сподіваюся, це в тебе вийде! — запропонував чарівник.
Альбрехт слухняно простяг руку і сказав заклинання. Під час цього в його голові крутилися ті самі думки:
«У мене не вийде, я тільки даремно втрачаю час!»
І на цей раз у нього нічого не вийшло. Мерлін тепер дивився на нього як на запущений випадок. Чарівник на кілька хвилин замислився. Він не міг зрозуміти, чому в Альбрехта нічого не виходить. Вистачило хоча б найменшої іскри магії. Мерлін не чекав, що у того вийде заклинання з першого разу. Його навіть почали відвідувати думки, що його брат іншородець. Однак чарівнику не хотілося в це вірити.
Підійшовши до діжки з квітами, Мерлін зірвав зав'ялу квітку та поклав її на постамент статуї, яку нещодавно рухав.
— Бачиш той гербарій? Притягни його сюди! Легше за нього тільки пір'я! — було помітно, що чарівник почав нервувати.
Альбрехт як ні в чому не бувало зігнув руку в лікті, направив кільце на квітку, промовив заклинання. І через кілька хвилин Мерлін почав розуміти, в чому справа.
— Коли вимовляєш заклинання, будь ласка, ні про що не думай! Та не став між собою та магією щит! Ти це вмієш! — сказав чарівник, дивлячись на байдуже обличчя молодшого брата. — Зрозумів?! Повторюй за мною швидко! Мене звуть Альбрехт Шліман, я сильний маг. Ніщо не може завадити мені досягти своєї мети! Моя подруга — найкрасивіша дівчина у світі! Гелада!
#211 в Фентезі
#30 в Бойове фентезі
#802 в Любовні романи
#18 в Історичний любовний роман
кохання та пригоди, протистояння характерів, зустріч через роки
Відредаговано: 06.04.2025