Лабіринтами снів. Ціна кохання та вибору

Розділ 40

Ранок видався неймовірно тихим, наче весь замок боявся порушити цю крихку ідилію. Золотисте світло перших променів пробивалося крізь важкі оксамитові штори, малюючи на підлозі химерні візерунки.

Я лежала поруч із Мінхо, притиснувшись до його міцної спини. Його дихання було глибоким і рівномірним — ознака того, що він нарешті заснув по-справжньому міцно, без тривожних снів про охорону кордонів. Я обережно обхопила його руками, відчуваючи шкірою жар його тіла, і поклала голову йому на плече.

Мої пальці мимоволі заплуталися в його густому, трохи розтріпаному після сну волоссі. Воно було м’яким, пахло лісом та озоном — його фірмовим запахом магії тіней. Я гладила його повільно, ніжно, наче боялася злякати цей момент.

У моїй уяві вже малювалася картина: як я кажу йому «Мінхо, у нас буде дитина», як його суворе обличчя вмить змінюється, як він підхоплює мене на руки і кружляє по кімнаті... Від цих думок на моєму обличчі сама собою розквітла щаслива посмішка.

Я почала тихо, майже нечутно, мугикати під ніс стару колискову — ту саму, яку, здається, чула ще в дитинстві у своєму світі. Звуки були ніжними, заколисуючими. Це не була магія в чистому вигляді, але в кожну ноту я вкладала стільки любові та тепла, що повітря навколо нас, здавалося, почало ледь помітно мерехтіти фіолетовими іскрами.

«Спи, мій коханий король... Спи, поки світ ще не прокинувся...» — шепотіли мої думки через наш зв’язок, але я свідомо приглушувала їх, щоб не розбудити його завчасно.

Минуло кілька хвилин. Я відчула, як м’язи Мінхо почали напружуватися. Він повільно поворухнувся, видавши низький, солодкий стогін пробудження. Його вії здригнулися, і він нарешті розплющив очі, фокусуючи погляд на моїй руці, що продовжувала гладити його голову.

Я не зупинялася. Продовжувала мугикати мелодію, дивлячись на нього з безмежною ніжністю.

Мінхо завмер. Він лежав нерухомо кілька секунд, намагаючись усвідомити, де він і що відбувається. А головне — він зовсім не міг збагнути, що це за дивний репертуар у його Королеви з самого ранку.

Він повільно перевернувся на бік, підім’явши під себе подушку, і вставився на мене своїми темними, заспаними очима. В його погляді читався такий щирий ступор, що мені стало важко стримувати сміх.

— Марі? — його голос був хрипким, низьким і дуже спантеличеним. — Що ти робиш?

Я лише загадково посміхнулася, продовжуючи виводити мелодію.

— Це... це що, колискова? — він нарешті «вдуплив», що саме я наспівую, і його брови поповзли вгору. — Сонце вже встало, замок гуде, а ти мене заколисуєш? Ти що, переплутала ранок із вечором, чи я випадково перетворився на немовля, поки спав?

Через наш ментальний зв’язок до мене прилетіла ціла хвиля його нерозуміння, змішаного з легкою іронією. Він простягнув руку і торкнувся мого чола.

— Температури немає... Іскри не пускаєш... — пробурмотів він, підсуваючись ближче. — Тоді поясни мені, чому ти співаєш пісні для малечі своєму грізному Королю? Ти мене лякаєш, Марі. У тебе такий вигляд, ніби ти щойно виграла війну, про яку я не знаю.

Я прикусила губу, дивлячись на нього. Він був такий милий у цьому своєму нерозумінні — розгублений воїн, який не знає, як реагувати на таку ніжну атаку.

— Просто настрій такий, — прошепотіла я, притискаючись своїм носом до його. — Тобі що, не подобається, як я співаю?

— Співаєш ти прекрасно, — він обхопив мою талію, притягуючи до себе. — Але колискова о восьмій ранку — це підозріло. Навіть для тебе. Ти щось замислила, моя маленька іскро?

Він почав лоскотати мене, намагаючись вибити правду, і кімната наповнилася нашим сміхом, остаточно проганяючи залишки сну та серйозності. Таємниця продовжувала лоскотати мені серце, але дивитися на його здивоване обличчя було окремим задоволенням.

Сніданок того ранку обіцяв стати легендарним. Я влетіла до зали, ледь торкаючись підлоги, наче під моїми ногами були не кам’яні плити, а невагомі хмаринки. Колискова, яку я мугикала, стала моїм особистим саундтреком, створюючи навколо мене ауру абсолютного, майже магічного спокою.

У залі вже зібралися всі. Албі, втомлений, але задоволений після нічного патрулювання, скидав запилені рукавиці. Ньют і Томас щось тихо обговорювали, а Тереза пильно спостерігала за кожним моїм рухом.

Коли я пройшла повз Албі, легко кружляючи, і поцілувала його в щоку, продовжуючи виводити мелодію колискової, він завмер із кубком у руці.

— Марі... — Албі розгублено подивився на Мінхо. — Що з нею? Вона що, випадково випила якесь заспокійливе зілля Терези?

Мінхо лише розвів руками, дивлячись на мене з сумішшю обожнювання та щирого занепокоєння. Я ж перехопила погляд Насті — ми змовницьки посміхнулися одна одній. Настя ледь стримувала сміх, ховаючи обличчя за скибкою хліба.

Тереза, помітивши наш обмін поглядами, примружилася і щось зашепотіла на вухо Томасу. Той лише знизав плечима, але теж почав спостерігати за мною з цікавістю дослідника.

А далі почалося «шоу», яке змусило всіх присутніх забути про власні сніданки. Я підійшла до столу з виглядом гурмана, що готується до дегустації найвишуканіших страв світу.

Я взяла тарілку і поклала на неї два жирних, маринованих у спеціях філе оселедця. Поруч примостила великий, хрусткий солоний огірок. Весь зал спостерігав, як я відрізаю шматок риби, кладу його зверху на огірок і з явним задоволенням відправляю до рота.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше