Корона Шотландії для лорда Босвелла

Розділ  11

  До будинка метра Козімо вони йшли пішки. Габріель де Монтгомері – темноволосий красень, вбраний у розкішний костюм з коричневого оксамиту, з золотою вишивкою та прорізами на грудях та рукавах, крізь які була видна сорочка з тонкого полотна. Гофрований комір з дорогого брабантського мережива та розкішне біле перо на оксамитовому береті доповнювали вишукане вбрання. А поряд з ним – некрасивий, недбало одягнений, позбавлений французького лоску Джеймс Босвелл. Якими різними вони були, і, одночасно, як були схожі один на одного! Не лише шотландським походженням і графським титулом, який носили обидва, а й хоробрістю, зухвалістю, жадібністю до життя, веселим характером, допитливим розумом та схильністю до нової віри – протестантизму.

  Метр Козімо був астрологом. Він прибув із Флоренції у свиті королеви Катерини Медічі. Він не боявся опинитися на вогнищі, бо астролог – не чаклун, а вчений. Астролог проникає у високі таємниці зірок та планет, а не водиться з демонами. Хоча останнє також буває. Проте, перебуваючи під захистом королеви, флорентієць процвітав. Парижани – аристократи і торговці, солдати, які рвалися на війну у пошуках слави та здобичі, та панянки, яким не терпілося вийти заміж, – приходили до нього. Потік охочих дізнатися про майбутнє був настільки великий, що дозволив метру Козімо викупити у власність триповерховий будинок, який він раніше знімав.

  Над дверима гойдалася на важких ланцюгах дубова вивіска. Яскравою фарбою там було виведено: «Метр Козімо, аптекар, доктор медичних наук». Відвідувачі, і справді, потраплялидо крамнички, де хитрий хлопець, найнятий метром Козімо, торгував настоянками від кашлю та краплями від болю у вухах. Але основний дохід флорентієць мав від клієнтів, яких приймав у кімнаті за крамницею, де стіни були обвішані картами зоряного неба, гравюрами містичного змісту, амулетами та опудалами кажанів. Коли Босвелл і Монтгомері увійшли, астролог визирнув через важку оксамитову портьєру.

  - Вітаю вас, панове, – промовив він із співучим італійським акцентом. – Давно чекаю на вас. Хто хоче першим дізнатися про майбутнє?

  - Йди ти, – підштовхнув Габріель друга. – Я поки що поговорю з прикажчиком. Хочу купити бальзам для ран.

  - До дуелі готуєшся? – реготнув Босвелл. – Не забуть запросити мене в секунданти.

  І він ступив у темну, пахнучу прянощами кімнату метра Козімо. Важка портьєра опустилася за ним, начебто сама по собі, а насправді – за допомогою хитромудрого механізму.

  Астролог чекав на Босвелла, сидячи за дубовим столом. На стільниці лежав покреслений лініями аркуш паперу і стояв дивний світильник – людський череп, у порожніх очницях якого виднілися палаючі свічки. І двері, і череп, і запахи, і вся обстановка змушували відвідувачів з містичним трепетом слухати чарівника.

  - Сідайте, мілорде, – метр Козімо вказав на стілець навпроти себе.

  Його рука з довгими смаглявими пальцями зробила гостинний жест і повернулася до звичного заняття – смикати бороду, довгу, як у біблійного пророка.

  Босвелл мовчки сів, не знаючи, з чого почати розмову. Перед ним був справжній чорнокнижник, а не любитель-самоучка, яким вважав себе Босвелл.

  - Пан граф де Монтгомері сказав мені дату вашого народження. Керуючись розташуванням зірок, я склав астральну карту.

  - Ну так скажіть, що чекає на мене в майбутньому, – намагаючись не піддаватися хвилюванню, вигукнув Босвелл.

  - О, ваш гороскоп – один із найдивніших серед тих, що мені доводилося складати! – переконливо промовив метр Козімо.

  - Чорт забирай, не тягніть! – зажадав шотландець. У голові майнула думка, що ця універсальна фраза придумана метром для того, щоб кожен клієнт відчув себе особливим, обранцем долі. – Я не боюся сьогодення. Чого б мені лякатися майбутнього?

  - Будь ласка, – схилив голову астролог, розгортаючи на столі сувій.

Лорд Джеймс простежив поглядом за папером і здивувався: він бачив лише лінії, що з'єднували сузір’я, але жодного рядка, жодної літери.

  - Хіба ви не записали ваших обчислень? – поцікавився він.

  Астролог хитнув головою:

  - Ні. Такі гороскопи не записують. Вони занадто небезпечні для того, хто їх складає, так само як і для замовника. Я вам скажу на словах, щоб моє передбачення залишилося між нами.

  - Кажіть, метре, – шотландець нарешті пройнявся містичним трепетом, якого від нього чекали.

  А метр Козімо безсовісно тягнув.

  - Ви розумієте латинську мову? – запитав він. – Чи перекласти на французьку?

  Босвелл ледве не вигукнув: «Будь-якою мовою, тільки швидше!», але вчасно стримався. Подумавши, він сказав:

  - Я знаю латину. Це підступна мова. Речення будуються так, що тлумачити їх можна як завгодно. Особливо, якщо не бачиш написаного і не знаєш, де стоїть кома. Краще говоріть французькою.

  Астролог усміхнувся куточком рота, зрозумівши, що грубий житель півночі не такий простий, як здається на перший погляд. І урочисто промовив:

  - Тоді слухайте! Ви одружитеся, але не станете чоловіком; народите дітей, але не станете батьком; будете адміралом без флоту та полководцем без армії; вб'єте короля, самі назветеся королем, але ніколи не будете правити.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше