Босвелл не нудьгував у Франції. Туга по Шотландії якщо й нападала на нього, то дуже рідко, у години ранкового похмілля. Витончено-грайливий, вишукано-розпусний паризький двір припав йому до смаку. Розваги йшли одна за одною і радували відносним розмаїттям: учора – груба пиятика з солдатами в брудному шинку на вулиці Отріш; сьогодні – вишукана пиятика у розкішному королівському Луврі.
Лорд Джеймс прибув у Лувр у тому самому шотландському вбранні, в якому супроводжував весільну карету Марії Стюарт.
У величезній залі стояли два довгі дубові столи. Один – для придворних дам, інший – для кавалерів. Крізь широко відчинені двері виднівся третій стіл – королівський, накритий парчовою скатертиною і обставлений дорогоцінним посудом. Окремо від придворних, але у них на очах бенкетував король за одним столом з молодятами та принцами крові.
Босвелл побачив вільне місце на довгій лаві, поряд з капітаном шотландської гвардії, графом Габріелем де Монтгомері. І спритно проліз туди, розштовхуючи прислугу.
- Мадам, ви не туди потрапили. Жінки пригощаються за сусіднім столом, – Монтгомері, розвеселившись, смикнув Босвелла за край картатого пледа.
- Йди до біса, – похмуро відповів той. – Мені начхати на глузування дурнів, але від тебе я не очікував дурних жартів. Ти – мій друг, і до того ж – шотландець по крові.
Босвелл потягнувся до блюда з вепровим м'ясом, яке було нарізане великими соковитими шматками і перекладене духмяними травами. Від підчепив кинджалом один шматок, з якого стікав смачний гарячий жир, і перетягнув його на свою тарілку.
- Не ображайся, я пожартував, – добродушно усміхнувся Габріель де Монтгомері.
Він був темноволосий і темноокий. Походив із давнього шотландського роду, який служив королям Франції з часів Столітньої війни. Монтгомері прижилися на новій батьківщині, але не забули старої. Володіли французькими маєтками, носили французький титул, одружувалися з француженками, розмовляли французькою, зовсім забувши шотландську мову. Але при цьому – страшно пишалися шотландським корінням. І найбільшою честю для будь-якого Монтгомері була служба у шотландській королівській гвардії.
- Та гаразд, я не ображаюся, – невиразно промимрив Босвелл, пережовуючи запашний шматок вепрятини. – Краще передай мені отой шматок індика. Моя шпага хоч і довга, але ніяк не дотягнеться до того боку столу.
Поруч із Босвеллом зупинилися два лакеї. Один тримав тацю з супницею. Другий срібним черпаком налив ароматний суп у глибоку тарілку і церемонно поставив її перед шотландським лордом.
- Що це? – Босвелл з подивом підняв густі брови.
- Суп, мсьє, – незворушно озвався лакей.
- Який суп?
- З цибулі, сиру та трави естрагон, яку спеціально привозять до королівського стола з Піренейських гір.
Босвелл зневажливо скривився:
- Ти, дійсно, думаєш, що я жертиму воду з цибулею? – знущально запитав він у лакея.
Добре вишколений лакей мовчав. Виголене обличчя чоловіка не виказувало жодних почуттів. Але тишком-нишком він розмірковував про дурних іноземців, які не вміють гідно оцінити смачний цибулиний суп, приправлений запашним естрагоном.
- Забери цю гидоту! – звелів Босвелл.
Лакей забарився, мабуть, від несподіванки.
- Чого чекаєш? – Босвелл підвищив голос. І, зухвало поглядаючи на лакея, нахабно плюнув у суп.
- Це – королівське частування! – ображено прошепотів лакей.
Босвелл зніяковів. Скосив погляд на короля Генріха, який у сусідньому покої делікатно обгризав ніжку фазана. Потім – на суп, де між дрібно порізаною коричневою цибулею плавала слина.
- Дуже шкода, що воно зіпсувалося. Подай мені іншу тарілку, а цю віднеси на кухню для дворні.
Лакей мовчав, ображено підібгавши тонкі губи. Босвелл безпомилково зрозумів.
- Ось тобі екю за послугу, – пробурчав він, жбурляючи на піднос із супницею золоту монету.
Лакей з безпристрасним виглядом поставив перед лордом Босвеллом свіжий суп.
Похмуро сьорбаючи цибулиний суп, лорд Джеймс оглядав зал. Жінки, обвішані намистами з перлів, що спускалися нижче пояса, і сережками, що відтягували мочку вуха, чинно їли суп. Граційно відставляючи пальці, обсмоктували кісточки каплунів та куріпок, і жбурляли їх під стіл. Витирали засмальцьвані руки об шматки пшеничного хліба або скатертину. І кокетливо посміхалися чоловікам губами, масними від жирної їжі.
Босвелл пробігся очима по жіночих обличчях. Одних дам він добре знав, інших – ні. Ось із цією він уже переспав, і не проти повторити. Ту, кістляву блондинку з кучерявою собачою зачіскою, більше не бажає й знати. А ця...
- Хто це? – запитав він, підштовхнувши ліктем графа де Монтгомері.
- Ти про кого? – чавкаючи, відгукнувся граф.
- Он та пухка шатенка в синій сукні, яка сидить поруч із мадам д'Артіг.
Монтгомері злегка примружився, розглядаючи вказану даму:
- А! Це донька данського посла.
#9 в Історичний роман
#865 в Любовні романи
#20 в Історичний любовний роман
Відредаговано: 04.01.2026