Внутрішній дворик, де був розташований замковий колодязь, тонув у мороці. Наближався світанок, але тут, у закутку, оточеному чотирма кам'яними стінами висотою кільканадцять ярдів, ніщо не натякало на те, що ніч відступає.
Шерл ступав нечутно. Він взяв з собою клинка, якого заховав під мантією. Запрошення зустрітись у такому темному місці в таку пору цілком могло виявитись пасткою, яку організував хтось з наближених Агати чи й вона сама.
На небі посунулася хмара, оголивши кілька яскравих зір. Того кволого світла не вистачило б, щоб що-небудь роздивитися (хоча що тут було роздивлятися?), але виявилося достатньо, щоб побачити колодязь.
Широкий, ярдів зо три, вимуруваний з каменю і накритий металевим дашком, здалеку він цілком міг здатися крихітною хижинкою. Принаймні Шерлу одразу згадалася халупа, у якій він провів з матір'ю перші чотирнадцять років життя, доки не потрапив до королівського двору.
Він скривився і мотнув головою, щоб відігнати неприємний спогад, і неквапом підійшов до колодязя. Роззирнувся, намагаючись роздивитися, чи нікого більше немає у дворику.
З-за велетенського колеса, яке крутили, щоб опустити і підняти відро, почувся голос:
— Радий, що ви прийшли.
Голос був глухим, так ніби його власник говорив у металевий кухоль чи якесь інше пристосування. Шерл гмикнув. Хто ж це тут такий сміливий, що не бажає видати себе?
— Не радійте завчасно. Я ще не вирішив, чи говоритиму з вами.
— То ви прийшли, щоб це сказати?
— Перш ніж ми поговоримо, дайте відповідь на моє запитання: ви друг Агати і мій ворог чи мій друг і ворог її?
Незнайомець за колесом відповів без заминки:
— Я друг вам обом.
— А так буває? У нас з Агатою різні цілі. Тому якщо ви друг обом, рано чи пізно доведеться обрати чийсь бік.
— Якщо ви вислухаєте мене і дослухаєтесь, це не знадобиться.
— А вам яка з того користь?
З-за колеса почулося зітхання. Скільки б Шерл не вслухався у слова, звуки, вимову, не міг визначити ні віку господаря голосу, ні становища (аристократ чи слуга, молодий чи старий?).
— Дозвольте я залишу власні мотиви при собі.
— Гаразд. Тоді для чого ви мене покликали?
— Я допоможу вам. Взамін на одну невелику послугу, яка стосується Її Величності Агати.
Король Пеніну тихо засміявся.
— З чого ви взяли, що я потребую допомоги?
Тихо, але неправдоподібно.
— Ви прийшли з армією в чужу столицю, де вам не раді. Залишили власну столицю, і напевне бажаєте повернутися туди якнайшвидше. Коли короля довго немає вдома, його місце займає інший. Його Величність Смаргд он на кілька днів відійшов, а яке трапилось!.. І поїхати звідси ви не можете, доки не переконаєтесь, що Телура визнає вашу владу. До того ж, ви тут на правах невідомо кого — одні вважають вас гостем, інші новим володарем...
Шерл усе це знав і сам. Проте неймовірно злило, що все так очевидно й для інших.
— Говоріть по суті.
— Як накажете, — незнайомець погодився, заворушився за своїм колесом, а тоді сказав: — Її Величність Агата. Ймовірніше за все, її захочуть вбити.
— Хто і чому?
— Багато хто. Одні — щоб вам дошкулити. Інші — на догоду вам.
— Щоб не дозволити мені з нею одружитися і законно посісти трон? Або ж щоб усунути її і звільнити трон для мене?
— Погодьтеся, обидва варіанти вам невигідні. Ви не зможете тут осісти, змушені будете повернутися в Пенін. Отже, щоб зберегти владу над Телурою, вас мають визнати королем простолюдини і знать, інакше бунти неминучі. Але ж не визнають, якщо вас вважатимуть завойовником. Вірні Її Величності Агаті визнають лише її чоловіка-короля. Вороги Її Величності хочуть трон собі, а не вам.
Шерл завів руки за спину, зробив кілька кроків уздовж колодязя, повернувся і пішов в інший бік.
— Друзі Агати — мої вороги. Вороги Агати — теж мої вороги. Отже друзів у мене тут немає?
— Є багато тих, хто вдаватиме ваших друзів... Але подумайте, з кого вам простіше буде зробити своїх справжніх соратників — з ворогів чи з друзів Її Величності?
Хтозна, ким був цей незнайомець, але його посил Шерл чудово зрозумів. Треба дружити з друзями Агати. Поради були цінними, тільки все впиралося в саму королеву Великої і Малої Телури.
— Все залежить від того, — сказав, подумавши, — кого Агата має більше — друзів чи недругів. Я схиляюся до другого.
— Що ж, вам слід добре подумати.
— Це вже мої справи. Це все?
Шерл почав втрачати терпіння, бо все, що досі почув — сухі роздуми.
— Ні, я ще не сказав головного.
— Тоді говоріть.
Коли вони завершували розмову, небо почало бліднути, а внутрішній дворик посвітлів. Вже можна було розрізнити плющ на замкових стінах, мертвий взимку, масивну дерев'яну лавку за кілька ярдів, нерівну кам'яну бруківку під ногами, а також те, що незнайомець за колесом був з голови до ніг закутаний у темну мантію, не показував ні обличчя, ні рук.
— Чому ви не відкриєте свого лиця? — спитав Шерл наостанок.
— Ви дізнаєтесь, хто я, коли прийде час.
Вони розпрощались і вийшли з дворика через різні входи. Король Пеніну попрямував прямо у нарадчий кабінет, де мав добре подумати, як чинити далі з огляду на те, що дізнався. Але там його чекала несподіванка.
Перед королівським троном стояв сенешаль. Його воронячі очі були легко примружені, а груди здіймалися високо, так, ніби задихався. Шерл пригадував, як у їхню першу зустріч розпорядник замку не привітався з ним без наказу Агати. Що ж привело її вірного слугу до ворога в таку рань?
Король Пеніну всівся на трон і сухо заявив:
— Слухаю вас.
— Я прийшов, щоб передати вам ось це.
Сенешаль простягнув невеликий, згорнутий навпіл аркуш. Шерл, повагавшись, взяв його і розгорнув.
— Що це?
— Лист, який я отримав вчора пізно вночі від Її Величності Агати.
Ніби нехотя, але насправді знемагаючи від цікавості, Шерл пробігся поглядом по рядках.
#8699 в Любовні романи
#279 в Історичний любовний роман
владний герой, протистояння характерів, вигадане королівство
Відредаговано: 19.10.2022