Кохання по-королівськи, або Не гай мого часу!

Глава 7

Гарний настрій миттєво випрарувся, сподіваюся, мені хоча б вдалося не скривитися надто явно.

— Лорд Хорас Гейб, — процідила я крізь зуби. — Яка несподівана зустріч!

— Вибач, що не попередив про візит. — Його уклін вийшов вишуканим і поважним, рівно таким, яким не мав бути, враховуючи обставини нашої останньої розмови.

— Не сподівалася вас побачити.

— Знаю, — несподівано серйозно озвався він. — Пам'ятаю набагато краще, ніж хотів би. І все-таки я тут.

Підійшов, взяв мою руку і підніс до губ, лишаючи на пальцях легкий поцілунок. Його погляд пробігся по приміщенню, полицях, розкладеним на продаж артефактам. На мить затримався на сирені, що старанно ховалася за газетою.

— Радий бачити, що справи в тебе дійсно йдуть непогано.

— Вашими молитвами.

Треба віддати належне: на випещеному обличчі не смикнувся жоден м'яз.

— Чи не запросиш мене пройти?

— Ви впевнені, що це треба?

— У мене до тебе серйозна пропозиція. Ділова, — поспішив уточнити він і виразно зиркнув на Жоззі. — Але її краще обговорити наодинці.

Ой, та байдуже, все одно Жоззі все з мене витягне потім. Але я кивком указала на гостьовий кабінет. Сама увійшла першою, сіла в улюблене крісло, не чекаючи на запрошення старшого за статусом. Звичайно, поруч із титулованим аристократом я була ніким і мала б постояти, але зараз ми знаходилися на моїй території, а отже, деякими правилами етикету можна було сміливо знехтувати. Хорас, втім, не звернув на цю деталь жодної уваги.

— У тебе тут мило, — сказав він натомість. — Гарно. Затишно. Почуваюся так, ніби повернувся у дитинство. Знаєш, в ті часи у нас був будиночок на околиці міста, чимось схожий на твою лавку: темне дерево, лаковані сходи біля входу, величезні вікна, але невеликі кімнати, шафи з книгами. Навіть камін у кабінеті батька розташовувався в тому ж куточку, що й тут. Гарний будинок, старий, з пам'яттю та розумінням. Мені подобалося.

Витонченим рухом він зняв капелюха та рукавички і поклав їх на столик біля входу. Потім розстебнув темний сюртук, недбало поправив шийну хустку. Все як завжди: елегантні вивірені рухи, стримана грація. На жаль, Хорас був красенем і чудово це розумів.

— Навіщо ви прийшли, еньян Гейб? Поділитись зворушливою історією з минулого?

— Не зовсім, — його чуттєвих губ торкнулася сумна посмішка. — Просто згадалося, вибач. Накочує щось останнім часом.

Я промовчала, чекаючи, коли ми нарешті перейдемо до справи.

— Ну гаразд, — здався він. — Вважаєш за краще не гаяти дорогоцінного часу? У мене до тебе пропозиція. Але спершу…

Він раптово випрямив спину і вимовив, чітко відокремлюючи одне речення від іншого:

— Я хочу вибачитися за свою безглузду поведінку та прикре непорозуміння, що сталося в академії. Мені соромно за ті вільності, що я припустився до вас, еньє. Жаль, що завдав стільки клопоту. Мої вчинки навряд можна назвати гідними, в чому я щиро каюсь. Надалі зобов'язуюсь виявляти по відношенню до вас ту повагу, на яку ви, без сумніву, заслуговуєте. Пропоную забути сварки і почати спілкування з чистого аркуша, як і личить двом дорослим, розумним людям.

У цьому був весь Хорас. Цілеспрямований і лицемірний, спритний, як гадюка, але часом до потворного переконливий. Або милий. Або щирий. Або галантний. Залежно від вимог конкретної ситуації.

Справжній аристократ і політик, не рівня багатьом. Красень і марнотрат, але дуже розумний. В азартні ігри не програвався, у великі скандали не влипав, користувався прихильністю жінок, але при цьому примудрявся не викликати загального засудження. Академії допомагав із повною самовіддачею, не цурався благодійних балів та інших громадських заходів. Звичайно, у мене язик би не повернувся назвати його прикладом для наслідування, але десь у глибині душі не можна було не визнати: поставленої мети він вміє добиватися з шиком та блиском.

Вважати таку людину добрим знайомим чи другом було б нерозважливо, але мати її у ворогах — безрозсудно, у чому я вже переконалася сповна.

— То як, Грейс? Чи можу я розраховувати на прощення? — він, мабуть, теж вирішив перейти на «ви».

— Можете, — я сухо кивнула і простягла йому руку. Солом’яна згода краща за золоту зваду, а залізну кочергу можна тримати під столом: і виймати не довго, і ефективно в дев'яносто дев'яти відсотках зі ста. — То що привело вас у мою маленьку лавку?


 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше