Кохання без інструкцій

Розділ 34. Професор Арчибальд Стерлінг

Розділ 34. Професор Арчибальд Стерлінг

Через годину, поснідавши в ресторані, Анна та Олексій обговорювали наступну свою ціль.

— Отже, номер два, — промовив Олексій, дивлячись на список гостей столиці у телефоні. — Професор Арчибальд Стерлінг. Оксфорд. Історик, спеціаліст з епохи Вікторіанства і старовинних механізмів.

— Звучить досить нудно, — зауважила Анна. — І що він тут, у Києві, робить?

— Офіційно — він консультант на виставці "Магія Часу", що відкрилася вчора в історичному музеї*. А неофіційно, то хто ж його знає? Може, він якраз той, кого ми шукаємо, шифрується і маскується?

— Або просто приїхав подивитися на наші українські годинники, — знизала плечима Анна. — І як ми до нього підступимося? Знову будемо парою?

— Звичайно! Але ковбой і далматинка тут не пройдуть. Професор, судячи з фотографії, ще той старий сноб. Нам треба виглядати як інтелектуали.

— Як інтелектуали? — Анна скептично оглянула свою плямисту блузу. — У цьому? Я схожа на пляму від чорнила, а не на інтелектуалку.

— А ми це виправимо, — Олексій підморгнув. — Зніми пояс, зроби блузу вільною. Волосся збери в тугий пучок, щоб виглядати суворою і серйозною панянкою. А я.., — він потягнувся на заднє сидіння і дістав звідти пару окулярів у роговій оправі. — Я буду твоїм науковим керівником. Або колегою-аспірантом.

— Ти возиш із собою бутафорські окуляри? — здивувалася Анна.

— Це комп'ютерні, для захисту очей. Але я маю в них розумний вигляд, чи не правда? — він начепив окуляри на носа і зробив серйозний вираз обличчя. — Ну як? Схожий я на людину, яка відрізнить рококо від бароко?

Анна пирснула.

— Ти схожий на дуже симпатичного ботана, який щойно виграв олімпіаду з математики.

— Цього вистачить. Поїхали гризти граніт науки!

Історичний музей зустрів їх запахом пилу і тією особливою тишею, яка буває тільки в місцях, де зберігаються дуже старі речі. Зал із виставкою годинників був напівпорожнім. Лише кілька пенсіонерок повільно човгали вздовж вітрин, група школярів ходили за екскурсоводкою і більше бавилися, ніж слухали її розповідь, та охоронець нудьгував на стільці.

Але самого професора Стерлінга неможливо було сплутати ні з ким. Сухенький дідуган у піджаку з латками на ліктях (справжніми латками!) і у краватці-метелику стояв біля величезного підлогового годинника і розглядав його через лупу, щось бурмочучи собі під ніс.

— Готова? — пошепки запитав Олексій, поправляючи окуляри. — Твоє завдання — кивати і робити вигляд, що ти захоплена... е-е-е... пружинками.

— Ага, пружинки — це моє улюблене хобі, — так само тихо відповіла Анна, поправивши свій нашвидкуруч зроблений пучок. — Ходімо.

Вони підійшли до професора. Олексій делікатно кашлянув.

— Перепрошую, пане. Не міг не помітити вашої зацікавленості цим екземпляром. Це ж робота майстра Гюстава Беккера**, кінець дев'ятнадцятого століття, чи не так?

Анна здивовано глянула на Олексія. Звідки він це знає? Почитав у Гуглі? Чи він справді ходяча енциклопедія? А потім помітила, що він одним оком приховано зазирав у екран свого телефону. І справді, напевно, скористався Гуглом, коли Анна не помітила. 

Професор повільно, наче стара черепаха, повернув голову. Його очі за товстими скельцями окулярів блиснули.

— Беккера? — перепитав він скрипучим голосом. — Молодий чоловіче, це поширена помилка дилетантів. Це ранній Ленцкірх***! Подивіться на форму маятника! Це ж очевидно!

— О, пробачте! — Олексій миттєво зорієнтувався, граючи роль засоромленого студента. — Звісно! Ленцкірх! Як я міг помилитися? Ми з колегою, — він кивнув на Анну, — саме пишемо роботу про вплив часу на... е-е-е... сприйняття сучасності.

— Сучасність? — професор пожвавішав, повернувся до них усім корпусом. — Сучасність — це хаос! Це миготіння! Люди перестали цінувати час! Вони дивляться в свої телефони, де час — це просто цифри. А час — це механізм! Це душа!

І тут професора, як то кажуть, понесло.

Анна чесно намагалася слухати. Перші п'ять хвилин. Професор розповідав про анкерні вилки, про шестерні, про мастило для годинників з кісток китів (фу!), про те, як раніше годинники заводили раз на тиждень, і це був священний ритуал...

Вона кивала. Вона навіть вставила в його монолог одне розумне "Гм" і два "Вражаюче!". Ох, професор був настільки занурений у минуле, що здавався частиною усієї цієї експозиції.

Але ж треба було якось перевіряти його на причетність до світу одягу й моди, бо він міг так просторікувати довгенько! Олексій, очевидно, теж це розумів, бо скористався паузою, коли професор набирав повітря, щоб продовжити далі.

— Це неймовірно цікаво, професоре, — сказав він. — Ви так тонко відчуваєте стиль епохи. До речі, про стиль... Ми тут представляємо один модний дім, "Олелея". Ми шукаємо натхнення в історії. Можливо, ви чули? Ми хочемо використати образи... е-е-е... старовинних механізмів у новій колекції одягу.

Це був прямий натяк. Якби професор був агентом, він би зреагував на назву "Олелея".

Пан Стерлінг завмер. Його обличчя скривилося, наче він з'їв лимон разом зі шкіркою.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше