Ліна переступила поріг дзеркальних дверей, і блакитне світло миттєво поглинуло її, наче тепла хвиля океану. На мить усе зникло: і звуки лікарні, і запах антисептика, і відчуття ваги власного тіла. Розплющивши очі, дівчина аж зойкнула від несподіванки.
Перед нею постала Академія. Зовні вона була дзеркально-холодною, витесаною з велетенського масиву гірського кришталю. Її стіни не просто відбивали світло — вони його заломлювали, створюючи навколо будівлі вічне північне сяйво. Два сонця Задзеркалля — одне яскраво-золоте, інше блідо-сапфірове — висіли над горизонтом, і їхні промені перетиналися, розфарбовуючи простір у неймовірні відтінки, для яких у земній мові ще не придумали назв.
Але варто було їм ступити всередину через масивну браму, як крижаний блиск змінився неймовірним затишком. Хол Академії нагадував величезну залу, де стеля була настільки високою, що губилася в золотистому тумані. Замість звичних стін тут височіли нескінченні стелажі з живими книгами — їхні палітурки дихали, а сторінки іноді тихо шелестіли, наче обговорюючи прибулу гостю. Підлога, вимощена теплим бурштином, підсвічувалася зсередини, і в її глибині Ліна помітила застиглих комах та квіти, які ніби завмерли в часі мільйони років тому.
— Вітаю вдома, Арсенію! — пролунав дзвінкий, енергійний голос.
Ліна опустила погляд і здригнулася. Назустріч їм дріботів маленький чоловічок у бездоганно відпрасованому смарагдовому сюртуку. На кожній кісці його рудої бороди висіло по крихітній золотій монеті, що мелодійно дзвеніли при кожному кроці. На носі в нього сиділи масивні золоті окуляри з лінзами, які постійно змінювали колір від прозорого до глибокого смарагдового.
— Академік О'Гілл, — Арсеній шанобливо схилив голову. — Проректор з господарських питань та голова кафедри магії скарбів.
Лепрекон зупинився, оглядаючи Ліну з такою цікавістю, наче вона була рідкісним діамантом.
— Ох, дівчино, ну й погляд у вас! Справжній лікарський приціл, — він хмикнув, поправляючи окуляри. — У нас в Академії кажуть: «Якщо хочеш сховати скарб — поклади його за дзеркало». Але ви, Ліно Володимирівно, — скарб, який сам прийшов до нас у руки. Хоча, щиро кажучи, вашій сутності зараз загрожує повне банкрутство.
Ліна знесилено опустилася в крісло, яке запропонував пан О'Гілл. У її голові панував справжній хаос. Думки налітали одна на одну, і від почутого шкіра вкрилася сиротами. Проректор-лепрекон уважно подивився на дівчину. Потім він узяв зі столу невеликий золотий дзвіночок і почав нетерпляче калатати. За мить двері відчинилися, і до кабінету заглянула молода дівчина. Її сукня здавалася зітканою із самих сузір’їв, але найдивнішим у зовнішності були вушка — гострі й злегка вкриті світлим пушком. У кожному з них погойдувалося по масивній сережці-люстрі, оздобленій діамантами, що, як здалося на перший шокований погляд Ліни, випромінювали справжнє світло.
— Дзендзеро, ви вже готові до прийому? — запитав О'Гілл. — Дуже добре. Але для початку потрібно відвести пані Ліну до її спальні та нагодувати. Пані Ліно, сьогодні в нашій Академії магічних наук великий прийом. Прибудуть шановні гості, колеги з інших вимірів, ми вручатимемо дипломи нашим найкращим випускникам. Чи згодитеся ви бути присутньою на святі, чи волієте відпочити на самоті й усе обміркувати?
Коли двері за Дзендзерою та Ліною зачинилися, затишна атмосфера кабінету миттєво змінилася на напружену. Пан О'Гілл відклав свій золотий дзвіночок і повільно зняв окуляри, втомлено потерши перенісся.
— Що скажете, пане Арсенію? — проректор подивився на професора Вербицького. — Ви привели її в останню мить. Я відчуваю запах розбитого дзеркала навіть крізь захисні чари цієї кімнати.
Арсеній, який до того нерухомо стояв біля вікна, різко обернувся. Його сині очі тепер здавалися темними, як грозове небо.
— Її двійник — не просто звичайна «тінь», О'Гілле. Це аномалія. Вона розвивається з неймовірною швидкістю. Коли я забирав Ліну з лікарні, двійник уже встиг перехопити її зоровий нерв на частку секунди. Ліна думала, що їй здалося, але це був перший етап повного злиття.
— Це означає, що дзеркальна копія має підтримку зсередини Академії, — констатував О'Гілл. — Хтось надав їй «позику» магічної енергії. Хтось хоче, щоб Ліна Фесенко зникла, а її місце зайняла керована лялька.
— Саме тому я наполіг на прийомі. Ми маємо показати Ліну всім. До того ж... вона спадкоємиця роду Фесенків. Ви ж не забули, хто був її прадідом?
Проректор завмер, і його обличчя помітно зблідло під рудою бородою.
— Так, Арсенію, я пам'ятаю, ким був її прадід. Декілька сивих волосин додалися до моєї бороди за ті часи, коли він керував цією Академією. Його воля була міцнішою за діамант, а погляд міг розплавити дзеркало. Але ж Ліна... Вона зовсім інша.
— Вона має магічний хист, О'Гілле, хоча й затято відмітає саму думку про це. На жаль, медичний університет не тільки викував її гарт, але й зробив її ортодоксом. Для неї світ — це набір хімічних реакцій та фізіологічних процесів. Вона вірить лише тому, що може побачити через лінзу офтальмоскопа. У нас є лише кілька днів, а можливо, і значно менше, щоб повернути Ліну до її магічної спадщини.
Ліна прокинулася раптово, ніби від легенького поштовху, але почувалася неймовірно бадьорою. Втоми, що раніше чавунним вантажем тиснула на плечі, як не було. Поруч із ліжком стояла Дзендзера. У руках ельфійка тримала невелику дерев’яну скриньку, щільно вкриту дивними, глибоко вирізаними символами.
— Руни... — миттєво промайнуло в голові у дівчини. «Звідки я це знаю?» — запитала вона сама себе, відчуваючи дивний холодок у потилиці.
— Час одягатися до прийому, Ліно, — мовила ельфійка. Вона торкнулася кришки скриньки, і руни спалахнули м'яким сріблястим світлом. Скринька тихенько дзенькнула, і кришка відкинулася сама собою. Всередині на оксамитовій подушечці лежала лише велика золота голка з довгою срібною ниткою. І більше нічого.
— Ліно, вставайте, нам потрібно перевдягнутися.