15 березня 1972 року
Жермен де Сен-Пре квапливо долав простори земної кулі, перебуваючи в межах нічим не примітного вагона приміського потяга – усередині цього вагона в даний час і справді кипіло життя: кожен із пасажирів того потяга з найяскравішими, не завжди позитивними, але й не завжди негативними, обговорював прем'єру нового фільму «Хрещений батько» – Жермену де Сен-Пре нині було зовсім не до обговорення фільмів. З особливою пильністю, крізь прозорість вікна дивлячись у примарність цього світу, він спостерігав як один мальовничий пейзаж квапливо змінює винятково чарівний пейзаж інший, проте ж, через почуття, що панують у його душі, він бачив у цих пейзажах тільки лише красу – після відмови Сандри Скейлс йому не підвладне було побачити в них душу: то були всього лише чарівні камені, величні гори, невгамовні струмки – вони були всього лише матерією, тлінним прахом. У блакиті небес не було життя, то була не більше ніж фарба, яка завдяки певному збігу обставин досить хаотично розпласталася на небосхилі – спів птахів був усього лише природним фізіологічним процесом. Ось, ще мить, і трохи відсторонившись, він розгледів у склі вагона власне відображення – відображення Жермена де Сен-Пре: того, кому відмовила Сандра Скейлс. Біля свого відображення він розгледів і відображення своєї коханої – дійсність це моє ж бачення? Розум малює її силует усюди… зокрема й на неживих, після її відмови, каменях… її волосся у вітах і лозах дерев… її очі в блакиті неба… її сльози в струмках… а юний стан на луках. Саме в цю годину в його душі пробудилися наступного змісту вірші:
«…Душею відкрившись повною мірою,
Юнак зізнання їй явив –
Найніжнішій, милій, чудовій діві,
Чию сутність щиро любив:
У відповідь почувши мовчання,
На слів душевних цих привіт,
Власноручне мордування,
Молодої душі в розквіті літ,
Він на частинки малі почав –
Ділити єдине себе,
Сміючись очима, серцем плачучи,
На іскор тисячі вогню,
Норовистої сутності пориви!
Ах, до чого ж сліпий він був –
Не відав юний, що завзятий,
Рукою як би не схопив,
Інваріантно обпікає.
І все ж, згодом знайшов,
Від тієї, що єство терзає,
Молодий аскет оберемок слів,
Що на пергаменті металом,
І холодом були обпалені –
Черговим долі ударом,
Були літери, що темні,
Були не тільки формою: ртуттю,
Вони стягували серця дім,
І очі юнака – їхньою суттю,
Відмова була, нелюбов,
Що була подана в лику притчі,
Про фермера, женця зерна.
У ній говорилося, як трагічно,
Не знаючи суті буття,
Зажадав жнець зібрати посіви,
Дозріти що суттю не встигли,
Манили жадібністю перемоги,
І красою зерна й куколю –
За що безхліб'ям був покараний,
Позбувшись у поспіху суті всього:
Не створити книша закваску,
Коли зеленим прибрати зерно, –
Любов сходить поступово…
Божевільних слів наївна дурниця!
Любов народжується миттєво!
Заслужити гідний той сором,
Хто мислить денно й шаблонно,
Не відчув любові хоч раз,
Любові в яві неілюзорній,
Що виникає вмить, одразу –
Любов сходить не світанком,
Не є любов і дня захід:
Любов – це постріл із мушкета…
Миттєво він підносить у пекло,
Чи в рай миттєво опускає.
Але як же Сандрі не зрозуміти?!
Чому квітка ж розцвітає?!
Що схиляє Місяць сяяти?!
Хто птахам креслить співи?!
Хто вітру голос надає?!
Чи не той глас, що понад міру,
Жермена спонукав бажати,
Скуштувати любові небесної млості,
Де немає плоті, є душа –
Побачивши приводи для сміху,
І уявивши, що хороша,
Вона уявила себе Богом…
Ні, дурню, ти її хрестив!
Ти сам звів палацу чертоги,
І вигляд той поселив,
На почуттів всевладному п'єдесталі!
А нині що?! Як бути тепер?!
Ти замок створив із шале –
Смакуй віднині мрій втрат!
Розпахуй нещадно поле,
На серці, перш де росою,
Ти омивав любові мозолі –
Борозна груба за борозною,
Повинна творити за ямою яму,
Зрізуючи стебла без плоду:
Неспішно, млосно, шрам за шрамом,
Очистиш ти самого себе,
Нехай знищивши при цьому,
Квітів десятки й звірів,
Що створилися тут поетом,