- Дорогенька, що з тобою? - Брателлі весело посміхнулася. - Гучна нічна вечірка видалась на славу, я бачу?!
- Яка вечірка, Моніко? - спантеличено запитала схвильована дівчина.
- Я щойно сказала містеру Орні, що у тебе найкращий смак, - пояснила їй Моніка. - Тож будь ввічливою, покажи це та вибери для нашого дорогого гостя щось особливе. Я довіряю твоєму смаку, люба!
Усі погляди в кімнаті були звернені до бідолашної дівчини, у якої тремтіли колінка, а серце так голосно билося в грудях, що їй здавалося, що всі це бачать і чують. Рожеві губи трохи розтулилися, щоб вимовити слова, але звідти нічого не вийшло. Магнетична сила цього світловолосого демона паралізувала дівоче тіло з такою силою, що дівчина не змогла відійти від нього, як хотіла, коли він різко взяв її за руку і підніс так близько до себе, що вона відчула наркотичний запах його тіла в суміші з дорогими парфумами.
- Покажіть, Сенді, що ви можете, - теплий низький голос біля її вуха прозвучав як солодке звабливе запрошення, яке обіцяло їй божественне задоволення та королівську насолоду. Мурашки вкрили ніжну жіночу шкіру, починаючи з місця торкання пальцями чоловіка її руки й поширюючись по всьому тілу. - Я впевнений, що ваш смак ідеальний, і я буду задоволений вашим вибором.
- Сандра Кертіс, воруши своїми сідницями й починай працювати своїм солодким ротиком! - Брателлі різко скрикнула, здивована поведінкою своєї найкращої працівниці. - Я плачу за твій улесливий язик, а не за мовчання!
Ці образливі слова подіяли на дівчину, як блискавка, і вона повернулася з небес на землю.
- Містере Орні, ми щойно отримали саме такий костюм, який ідеально підійде для вашої ділової зустрічі, - на одному диханні промовила дівчина, намагаючись позбутися пальців чоловіка, які стискали її руку, що дуже нервувало бідолашку.
- Я шукаю костюм не для ділової зустрічі, а для побачень, міз Кертіс, - так мило відповів чоловік, що її серце знову забилося, мов навіжене. - Я хочу спокусити одну красиву дівчину і не дати їй жодного шансу відмовити мені або втекти від мене. Ти розумієш, що я маю на увазі, Сенді?
Остання фраза стала для неї прямим натяком. У неї пересохло в горлі. Вона ковтнула повітря, дуже важко і голосно дихаючи. Її долоні спітніли, і вона відчула різкий спазм між ніг, нижче живота, такий сильний, що бажання піддатися спокусі стало непереборним. Сандра ніколи раніше не відчувала цього до жодного чоловіка, навіть свого законного. Її кинуло в жар, щоки почервоніли; вона стискала пальці й кусала нижню губу, навіть не помічаючи своїх дій, але силкуючись з гострою сильною агонією кинутися в обійми цього чоловіка і дозволити йому робити з нею все, що той тільки забажає. При цьому в її голові проносилося безліч картинок. Вона - оголена, важко дихала в сильних, мужніх руках, облизувала губи язиком, притиснута до гарячого чоловічого тіла, чиї стрімкі рухи дарували їй дивовижну насолоду, чиї поцілунки та дотики розпалювали жарке полум'я по всьому її тілу, змушуючи її відчувати себе на небесах.
- Вона вас правильно зрозуміла, містере Орні, - почула Сандра голос Брателлі, який сказав це дуже ввічливо, взявши чоловіка за лікоть з іншого боку, даючи йому зрозуміти, що вона готова до солодкого спокушання і що відмови з її боку він не отримає.
"Ой, яка я дурна! - Сандра почала докоряти собі. - Звісно, він сказав це Моніці! а я вирішила, що ці слова були адресовані мені. Яка я дурна, наївна мантелепа! Він мільярдер, а я бідна продавчиня, консультантка, дарма, що в елітному бутіку, це суті справи не міняє! Між нами величезна прірва. Такий чоловік, як він, ніколи б навіть не подивився на мене, не кажучи уже нічого про те, щоб побажати таку, як я!»
- Міз Кертіс зробить усе, щоб допомогти вам почути «так» від цієї щасливиці. Вона навіть не думала про втечу. Єдиним її бажанням було б потрапити у ваші гарячі обійми й віддатися вашій волі, містере Орні!
Брателлі облизнула губи, накрутивши на палець одне пасмо волосся, дуже уважно вдивляючись в очі бажаного чоловіка. Її рука опустилася до величезних силіконових грудей, а потім до пупка, демонструючи цими рухами свою готовність до шаленого сексу з ним.
- Ви можете зняти одяг в моєму кабінеті, щоб приміряти новий, - гострими зубами Моніка прикусила нижню губу. - Там вам не прийдеться ні перед ніким ніяковіти, містере Орні.
- Ніхто не може змусити мене ніяковіти, Моніко. Я не соромлюся в присутності жодної жінки. Навпаки, я почуваюся прекрасно без одягу. Я знаю, що моє тіло ідеальне! Чого мені соромитися?
- О, Гаррі, ви маєте рацію в усьому! Ваше тіло ідеальне!
Містер Орні слухняно направився з власницею бутіка до її кабінету, дозволивши їй підтримувати себе попід лікоть. Сандра вирішила не заважати їм своєю присутністю, тому спробувала звільнити свою руку, але Гарольд не дозволив їй цього зробити. Навпаки, він ще сильніше стиснув її тонкий лікоть, потягнувши її з собою в напрямку кабінета.
- Дозвольте мені принести вам костюм, містере Орні, - запропонувала йому Сандра, - а до того часу Моніка допоможе вам зняти одяг. Правильно?
- Так, - погодився Гарольд із дівчиною, відпускаючи її руку. - Поспішіть, міс Кертіс. Я не люблю довго чекати.
Його останні слова прозвучали як наказ чи благання? Вона не могла цього зрозуміти. Цей чоловік надто бентежив її. Кертіс була рада хоч хвилину відпочити від його могутньої аури та від власних несподіваних бажань.